Texts
Ὑλησκόπῳ με Πανὶ θηρευτὴς Γέλων
ἔθηκε λόγχην, ἧς ἀπέθρισε χρόνος
ἀκμὴν ἐν ἔργῳ, καὶ λίνων πολυστρόφων
γεραιὰ τρύχη, καὶ πάγας δεραγχέας,νευροπλεκεῖς τε κνωδάλων ἐπισφύρους
— Paton edition
ὠκεῖς ποδίστρας, καὶ τραχηλοδεσπότας
κλοιοὺς κυνούχους: γυῖα γὰρ δαμεὶς χρόνῳ
ἀπεῖπεν ἤδη τὴν ὀρεινόμον πλάνην.
A Pan, dieu des forêts, le chasseur Gélon a consacré un épieu dont le long usage a émoussé la pointe, de vieux pans de ses rets aux fils bien roulés, des filets qui serrent la gorge des bêtes, des pièges en boyaux tressés qui les arrêtent tout à coup par la patte et des colliers qui tiennent les chiens en laisse en maîtrisant leur cou; car vaincu par les ans et désormais sans forces, il a renoncé aux courses errantes dans la montagne.
— Waltz edition
The huntsman Gelo dedicates to Pan, the ranger of the forest, me, his spear, the edge of which time hath worn by use, also the old rags of his twisted hunting-nets, his nooses that throttle the neck, his foot-traps, made of sinews, quick to nip beasts by the leg, and the collars, masters of his dogs’ necks; for Time has overcome his strength, and be has now renounced wandering over the hills.
— Paton edition
The huntsman Gelo dedicates to Pan, the ranger of the forest, me, his spear, the edge of which time hath worn by use, also the old rags of his twisted hunting-nets, his nooses that throttle the neck, his foot-traps, made of sinews, quick to nip beasts by the leg, and the collars, masters of his dogs’ necks; for Time has overcome his strength, and be has now renounced wandering over the hills.
— Paton edition
A Pan, dieu des forêts, le chasseur Gélon a consacré un épieu dont le long usage a émoussé la pointe, de vieux pans de ses rets aux fils bien roulés, des filets qui serrent la gorge des bêtes, des pièges en boyaux tressés qui les arrêtent tout à coup par la patte et des colliers qui tiennent les chiens en laisse en maîtrisant leur cou; car vaincu par les ans et désormais sans forces, il a renoncé aux courses errantes dans la montagne.
— Waltz edition
Ὑλησκόπῳ με Πανὶ θηρευτὴς Γέλων
ἔθηκε λόγχην, ἧς ἀπέθρισε χρόνος
ἀκμὴν ἐν ἔργῳ, καὶ λίνων πολυστρόφων
γεραιὰ τρύχη, καὶ πάγας δεραγχέας,νευροπλεκεῖς τε κνωδάλων ἐπισφύρους
— Paton edition
ὠκεῖς ποδίστρας, καὶ τραχηλοδεσπότας
κλοιοὺς κυνούχους: γυῖα γὰρ δαμεὶς χρόνῳ
ἀπεῖπεν ἤδη τὴν ὀρεινόμον πλάνην.
Cities
Keywords
Periods (eng)
Collections (eng)
Metric forms (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Deities (eng)
Scholium
Scholium 6.107.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.107: Removal of distique élégiaque (1) by “mathildevrst”
Epigram 6.107: Association of trimètre iambique (149) by “mathildevrst”
Epigram 6.107: Association of Validé par Maxime (155) by “maximeguénette”
Epigram 6.107: Association of Pan (492) by “maximeguénette”
Epigram 6.107: Association of dedicatory (186) by “maximeguénette”
See all modifications →
Comments