Texts
στάθμην ἰθυτενῆ μολιβαχθέα, δουριτυπῆ
σφῦραν, καὶ γυρὰς ἀμφιδέτους ἀρίδας,
καὶ στιβαρὸν πέλεκυν στελεχητόμον, ἰθύδρομόν τε
πρίονα, μιλτείῳ στάγματι πειθόμενον,τρύπανά θ᾽ ἑλκεσίχειρα, τέρετρά τε, μιλτοφυρῆ ρε
— Paton edition
σχοῖνον, ὑπ᾽ ἀκρονύχῳ ψαλλομένην κανόνι, .
σοί, κούρη γλαυκῶπι, Λεόντιχος ὤπασε δῶρον,
ἄνθος ἐπεὶ γυίων πᾶν ἀπέδυσε χρόνος.
Un cordeau bien tendu par un poids de plomb, un marteau à frapper le bois, des archets arrondis et liés à leurs deux extrémités, une forte hache pour couper les troncs, une scie qui court bien droit, suivant la raie tracée au vermillon, des tarières qui tournent rapidement, des vrilles, une corde enduite de minium qui vibre dès que la règle l'effleure: tels sont, vierges aux yeux bleus, les présent que t'offre Léontichos, maintenant que le temps a enlevé à ses membres toute leur vigueur.
— Waltz edition
Leontichus, when time had stripped from his
— Paton edition
limbs all bloom, gave to thee, grey-eyed Athene, his taut plumb-line weighted with lead, his hammer that strikes planks, his curved bow-drill with its string attached to it at both ends, his sturdy axe for hewing tree-trunks, his straight-running saw that follows the drops of red ochre, his augers worked by the hand,
his gimlets, and his taut ochre-stained line just
touched by the extreme edge of the rule.
Leontichus, when time had stripped from his
— Paton edition
limbs all bloom, gave to thee, grey-eyed Athene, his taut plumb-line weighted with lead, his hammer that strikes planks, his curved bow-drill with its string attached to it at both ends, his sturdy axe for hewing tree-trunks, his straight-running saw that follows the drops of red ochre, his augers worked by the hand,
his gimlets, and his taut ochre-stained line just
touched by the extreme edge of the rule.
Un cordeau bien tendu par un poids de plomb, un marteau à frapper le bois, des archets arrondis et liés à leurs deux extrémités, une forte hache pour couper les troncs, une scie qui court bien droit, suivant la raie tracée au vermillon, des tarières qui tournent rapidement, des vrilles, une corde enduite de minium qui vibre dès que la règle l'effleure: tels sont, vierges aux yeux bleus, les présent que t'offre Léontichos, maintenant que le temps a enlevé à ses membres toute leur vigueur.
— Waltz edition
στάθμην ἰθυτενῆ μολιβαχθέα, δουριτυπῆ
σφῦραν, καὶ γυρὰς ἀμφιδέτους ἀρίδας,
καὶ στιβαρὸν πέλεκυν στελεχητόμον, ἰθύδρομόν τε
πρίονα, μιλτείῳ στάγματι πειθόμενον,τρύπανά θ᾽ ἑλκεσίχειρα, τέρετρά τε, μιλτοφυρῆ ρε
— Paton edition
σχοῖνον, ὑπ᾽ ἀκρονύχῳ ψαλλομένην κανόνι, .
σοί, κούρη γλαυκῶπι, Λεόντιχος ὤπασε δῶρον,
ἄνθος ἐπεὶ γυίων πᾶν ἀπέδυσε χρόνος.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Deities (eng)
Quoted persons (eng)
Epithets and epiclesis (eng)
Alignments
Internal references
External reference
Media
Last modifications
Epigram 6.103: Addition of ExtRef: Étude sur l'épithète Glaukopis (aux yeux pairs) by “maximeguénette”
Epigram 6.103: Removal of External reference by “maximeguénette”
Epigram 6.103: Addition of External reference by “maximeguénette”
Epigram 6.103: Association of Validé par Maxime (155) by “maximeguénette”
Epigram 6.103: Association of Leontichus (568) by “maximeguénette”
See all modifications →
Comments