Texts
ξίφη τὰ πολλῶν κνωδάλων λαιμητόμα
πυριτρόφους τε ῥιπίδας πορηνέμους,
ἠθμόν τε πουλύτρητον, ἠδὲ τετράπουν
πυρὸς γέφυραν, ἐσχάρην κρεηδόκον,ζωμήρυσίν τε τὴν λίπους ἀφρηλόγον,
— Paton edition
ὁμοῦ κρεάγρῃ τῇ σιδηροδακτύλῳ,
βραδυσκελὴς Ἥφαιστε, σοὶ Τιμασίων
ἔθηκεν, ἀκμῆς γυῖον ὠρφανωμένος.
Ses coutelas qui ont égorgé tant de bêtes, ses soufflets dont le vent attisait le feu, une passoire percée de trous nombreux et ce pont que quatre pieds tiennent sur la flamme, le gril à poser la viande, la cuiller qui servait à écumer la graisse, ainsi que cette fourchette aux doigts de fer: voilà, Héphaistos au pied traînant, ce que t'a consacré Timasion, maintenant qu'il a perdu la jeune vigueur de ses jambes.
— Waltz edition
Timasion, whose limbs have now lost their lustiness, dedicated to thee, slow-footed Hephaestus, his knives that have slaughtered many beasts, his windy bellows that feed the fire, his pierced tammy and that four-footed bridge of fire, the charcoal pan on which the meat is set, his ladle that skims off the foaming fat, together with his iron-fingered flesh-hook.
— Paton edition
Timasion, whose limbs have now lost their lustiness, dedicated to thee, slow-footed Hephaestus, his knives that have slaughtered many beasts, his windy bellows that feed the fire, his pierced tammy and that four-footed bridge of fire, the charcoal pan on which the meat is set, his ladle that skims off the foaming fat, together with his iron-fingered flesh-hook.
— Paton edition
Ses coutelas qui ont égorgé tant de bêtes, ses soufflets dont le vent attisait le feu, une passoire percée de trous nombreux et ce pont que quatre pieds tiennent sur la flamme, le gril à poser la viande, la cuiller qui servait à écumer la graisse, ainsi que cette fourchette aux doigts de fer: voilà, Héphaistos au pied traînant, ce que t'a consacré Timasion, maintenant qu'il a perdu la jeune vigueur de ses jambes.
— Waltz edition
ξίφη τὰ πολλῶν κνωδάλων λαιμητόμα
πυριτρόφους τε ῥιπίδας πορηνέμους,
ἠθμόν τε πουλύτρητον, ἠδὲ τετράπουν
πυρὸς γέφυραν, ἐσχάρην κρεηδόκον,ζωμήρυσίν τε τὴν λίπους ἀφρηλόγον,
— Paton edition
ὁμοῦ κρεάγρῃ τῇ σιδηροδακτύλῳ,
βραδυσκελὴς Ἥφαιστε, σοὶ Τιμασίων
ἔθηκεν, ἀκμῆς γυῖον ὠρφανωμένος.
Cities
Keywords
Periods (eng)
Collections (eng)
Metric forms (eng)
Validation (eng)
Genres (eng)
Deities (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 6.101: Removal of distique élégiaque (1) by “mathildevrst”
Epigram 6.101: Association of trimètre iambique (149) by “mathildevrst”
Epigram 6.101: Association of Validé par Maxime (155) by “maximeguénette”
Epigram 6.101: Association of Hephaestus (497) by “maximeguénette”
Epigram 6.101: Association of distique élégiaque (1) by “maximeguénette”
See all modifications →
Comments