Texts
εἴ ποτ᾽ ἐμοί, χαρίεσσα, τεῶν τάδε σύμβολα μαζῶν
ὤπασας, ὀλβίζω τὴν χάριν ὡς μεγάληνεἰ δ᾽ ἐπὶ τοῖς μίμνεις, ἀδικεῖς, ὅτι λάβρον ἀνῆψας
πυρσόν, ἀποσβέσσαι τοῦτον ἀναινομένη.Τήλεφον ὁ τρώσας καὶ ἀκέσσατο μὴ σύγε, κούρη,
— Paton edition
εἰς ἐμὲ δυσμενέων γίνεο πικροτέρη.
If, my sweet, you gave me these two apples as tokens of your breasts, I bless you for your great favour ; but if your gift does not go beyond the apples, you do me wrong in refusing to quench the fierce fire you lit. Telephus was healed by him who hurt him ; do not, dear, be crueller than an enemy to me.
— Paton edition
Si le présent que tu m’as fait, ma jolie, est un emblème de tes seins, j’apprécie fort une telle faveur ; mais si tu en restes là, quelle iniquité d’avoir allumé un feu aussi violent et de refuser de l’éteindre ! Celui qui blessa Télèphe le guérit aussi : ne va pas toi-même, petite, être envers moi plus cruelle qu’un ennemi.
— Waltz edition
Si le présent que tu m’as fait, ma jolie, est un emblème de tes seins, j’apprécie fort une telle faveur ; mais si tu en restes là, quelle iniquité d’avoir allumé un feu aussi violent et de refuser de l’éteindre ! Celui qui blessa Télèphe le guérit aussi : ne va pas toi-même, petite, être envers moi plus cruelle qu’un ennemi.
— Waltz edition
If, my sweet, you gave me these two apples as tokens of your breasts, I bless you for your great favour ; but if your gift does not go beyond the apples, you do me wrong in refusing to quench the fierce fire you lit. Telephus was healed by him who hurt him ; do not, dear, be crueller than an enemy to me.
— Paton edition
εἴ ποτ᾽ ἐμοί, χαρίεσσα, τεῶν τάδε σύμβολα μαζῶν
ὤπασας, ὀλβίζω τὴν χάριν ὡς μεγάληνεἰ δ᾽ ἐπὶ τοῖς μίμνεις, ἀδικεῖς, ὅτι λάβρον ἀνῆψας
πυρσόν, ἀποσβέσσαι τοῦτον ἀναινομένη.Τήλεφον ὁ τρώσας καὶ ἀκέσσατο μὴ σύγε, κούρη,
— Paton edition
εἰς ἐμὲ δυσμενέων γίνεο πικροτέρη.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 5.291: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
Epigram 5.291: Association of époque byzantine (116) by “LuizCapelo”
Epigram 5.291: Association of Cycle d'Agathias (858) by “LuizCapelo”
Epigram 5.291: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 5.291: Addition of [fra] Si le présent que tu m’as … by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments