Descriptions
À sa fiancée. (M. Yourcenar)
σοὶ τόδε τὸ κρήδεμνον, ἐμὴ μνήστειρα, κομίζω,
χρυσεοπηνήτῳ λαμπόμενον γραφίδι
βάλλε δὲ σοῖς πλοκάμοισιν ἐφεσσαμένη δ᾽ ὑπὲρ ὤμων
στήθεϊ παλλεύκῳ τήνδε δὸς ἀμπεχόνηνναὶ ναὶ στήθεϊ μᾶλλον, ὅπως ἐπιμάζιον εἴη
ἀμφιπεριπλέγδην εἰς σὲ κεδαννύμενον.
καὶ τόδε μὲν φορέοις ἅτε παρθένος: ἀλλὰ καὶ εὐνὴν
λεύσσοις καὶ τεκέων εὔσταχυν ἀνθοσύνην,
ὄφρα σοι ἐκτελέσαιμι καὶ ἀργυφέην ἀναδέσμηνκαὶ λιθοκολλήτων πλέγματα κεκρυφάλων.
— Paton edition
À SA FIANCÉE
Cette résille d'or est tissue avec art !
— M. Yourcenar
Ô ma tendre promise, ornes-en tes cheveux.
Enroule cette écharpe à ton cou... Si tu veux,
Serres-en tes beaux seins, fais-t'en une ceinture...
Aux vierges ces doux riens conviennent. Mais plus tard,
Tu seras mère, heureuse en ta progéniture,
Et je te ferai faire un lourd bandeau d'argent
Et de joyaux, au vif éclat clair et changeant.
Tiens, prends, ma fiancée, ce voile que je t'apporte, tout éclatant de l'or dont il est brodé : mets-le sur tes cheveux ; puis, en le jetant sur tes épaules, couvre ta blanche poitrine du vêtement que voilà. Oui, oui, ta poitrine surtout, de façon qu'il te protège les seins en te prenant la taille de toute son étoffe. Et ainsi porte cette parure qui sied à ta virginité ; mais puisses-tu voir aussi la couche nuptiale et une belle gerbe d'enfants en fleur, pour me permettre de te faire faire un bandeau blanc ainsi qu'une résille aux mailles nouées de pierreries.
— Waltz edition
Cette résille d'or est tissue avec art !
— M. Yourcenar
Ô ma tendre promise, ornes-en tes cheveux.
Enroule cette écharpe à ton cou... Si tu veux,
Serres-en tes beaux seins, fais-t'en une ceinture...
Aux vierges ces doux riens conviennent. Mais plus tard,
Tu seras mère, heureuse en ta progéniture,
Et je te ferai faire un lourd bandeau d'argent
Et de joyaux, au vif éclat clair et changeant.
Cette résille d'or est tissue avec art !
— M. Yourcenar
Ô ma tendre promise, ornes-en tes cheveux.
Enroule cette écharpe à ton cou... Si tu veux,
Serres-en tes beaux seins, fais-t'en une ceinture...
Aux vierges ces doux riens conviennent. Mais plus tard,
Tu seras mère, heureuse en ta progéniture,
Et je te ferai faire un lourd bandeau d'argent
Et de joyaux, au vif éclat clair et changeant.
Tiens, prends, ma fiancée, ce voile que je t'apporte, tout éclatant de l'or dont il est brodé : mets-le sur tes cheveux ; puis, en le jetant sur tes épaules, couvre ta blanche poitrine du vêtement que voilà. Oui, oui, ta poitrine surtout, de façon qu'il te protège les seins en te prenant la taille de toute son étoffe. Et ainsi porte cette parure qui sied à ta virginité ; mais puisses-tu voir aussi la couche nuptiale et une belle gerbe d'enfants en fleur, pour me permettre de te faire faire un bandeau blanc ainsi qu'une résille aux mailles nouées de pierreries.
— Waltz edition
À SA FIANCÉE
Cette résille d'or est tissue avec art !
— M. Yourcenar
Ô ma tendre promise, ornes-en tes cheveux.
Enroule cette écharpe à ton cou... Si tu veux,
Serres-en tes beaux seins, fais-t'en une ceinture...
Aux vierges ces doux riens conviennent. Mais plus tard,
Tu seras mère, heureuse en ta progéniture,
Et je te ferai faire un lourd bandeau d'argent
Et de joyaux, au vif éclat clair et changeant.
σοὶ τόδε τὸ κρήδεμνον, ἐμὴ μνήστειρα, κομίζω,
χρυσεοπηνήτῳ λαμπόμενον γραφίδι
βάλλε δὲ σοῖς πλοκάμοισιν ἐφεσσαμένη δ᾽ ὑπὲρ ὤμων
στήθεϊ παλλεύκῳ τήνδε δὸς ἀμπεχόνηνναὶ ναὶ στήθεϊ μᾶλλον, ὅπως ἐπιμάζιον εἴη
ἀμφιπεριπλέγδην εἰς σὲ κεδαννύμενον.
καὶ τόδε μὲν φορέοις ἅτε παρθένος: ἀλλὰ καὶ εὐνὴν
λεύσσοις καὶ τεκέων εὔσταχυν ἀνθοσύνην,
ὄφρα σοι ἐκτελέσαιμι καὶ ἀργυφέην ἀναδέσμηνκαὶ λιθοκολλήτων πλέγματα κεκρυφάλων.
— Paton edition
Comment