Texts
τὴν πρὶν ἐνεσφρήγισσεν Ἔρως θρασὺς εἰκόνα μορφῆς
ἡμετέρης θερμῷ βένθεϊ σῆς κραδίης,
φεῦ φεῦ, νῦν ἀδόκητος ἀπέπτυσας: αὐτὰρ ἐγώ τοι
γραπτὸν ἔχω ψυχῇ σῆς τύπον ἀγλαΐης.τοῦτον καὶ Φαέθοντι καὶ Ἄϊδι, βάρβαρε, δείξω,
— Paton edition
Κρῆσσαν ἐπισπέρχων εἰς σὲ δικασπολίην.
The image of me that Love stamped in the hot depths of thy heart, thou dost now, alas ! as I never dreamt, disown ; but I have the picture of thy beauty engraved on my soul. That, Ο cruel one, will show to the Sun, and show to the Lord of Hell, that the judgement of Minos may fall quicker on thy head.
— Paton edition
L’image de mes traits qu’autrefois l’audacieux Éros avait gravée dans le fond brûlant de ton cœur, hélas ! hélas ! voici que sans prévenir tu l’as rejetée, alors que moi, je garde marquée dans mon âme l’empreinte de ta beauté. Mais je la montrerai, ô cruelle, à Phaéthon ainsi qu’à Hadès, et je hâterai contre toi le jugement du Crétois.
— Waltz edition
L’image de mes traits qu’autrefois l’audacieux Éros avait gravée dans le fond brûlant de ton cœur, hélas ! hélas ! voici que sans prévenir tu l’as rejetée, alors que moi, je garde marquée dans mon âme l’empreinte de ta beauté. Mais je la montrerai, ô cruelle, à Phaéthon ainsi qu’à Hadès, et je hâterai contre toi le jugement du Crétois.
— Waltz edition
The image of me that Love stamped in the hot depths of thy heart, thou dost now, alas ! as I never dreamt, disown ; but I have the picture of thy beauty engraved on my soul. That, Ο cruel one, will show to the Sun, and show to the Lord of Hell, that the judgement of Minos may fall quicker on thy head.
— Paton edition
τὴν πρὶν ἐνεσφρήγισσεν Ἔρως θρασὺς εἰκόνα μορφῆς
ἡμετέρης θερμῷ βένθεϊ σῆς κραδίης,
φεῦ φεῦ, νῦν ἀδόκητος ἀπέπτυσας: αὐτὰρ ἐγώ τοι
γραπτὸν ἔχω ψυχῇ σῆς τύπον ἀγλαΐης.τοῦτον καὶ Φαέθοντι καὶ Ἄϊδι, βάρβαρε, δείξω,
— Paton edition
Κρῆσσαν ἐπισπέρχων εἰς σὲ δικασπολίην.
Comments