Texts
τίπτε πέδον, Χρύσιλλα, κάτω νεύουσα δοκεύεις,
— Paton edition
καὶ ζώνην παλάμαις οἷά περ ἀκρολυτεῖς;
αἰδὼς νόσφι πέλει τῆς Κύπριδος: εἰ δ᾽ ἄρα σιγᾷς,
νεύματι τὴν Παφίην δεῖξον ὑπερχομένη,
Why, Chrysilla, do you bend your head and gaze at the floor, and why do your fingers trifle with your girdle's knot ? Shame mates not with Cypris, and if you must be silent, by some sign at least tell me that you submit to the Paphian goddess.
— Paton edition
Pourquoi donc, les yeux à terre, Chrysilla, baisser ainsi la tête et sembler défaire de tes doigts le bout de ta ceinture ? La Pudeur n’a rien de commun avec Cyrpris ; s’il en est ainsi et si tu ne veux rien dire, d’un signe de tête au moins montre que tu ne résistes pas à la déesse de Paphos.
— Waltz edition
Pourquoi donc, les yeux à terre, Chrysilla, baisser ainsi la tête et sembler défaire de tes doigts le bout de ta ceinture ? La Pudeur n’a rien de commun avec Cyrpris ; s’il en est ainsi et si tu ne veux rien dire, d’un signe de tête au moins montre que tu ne résistes pas à la déesse de Paphos.
— Waltz edition
Why, Chrysilla, do you bend your head and gaze at the floor, and why do your fingers trifle with your girdle's knot ? Shame mates not with Cypris, and if you must be silent, by some sign at least tell me that you submit to the Paphian goddess.
— Paton edition
τίπτε πέδον, Χρύσιλλα, κάτω νεύουσα δοκεύεις,
— Paton edition
καὶ ζώνην παλάμαις οἷά περ ἀκρολυτεῖς;
αἰδὼς νόσφι πέλει τῆς Κύπριδος: εἰ δ᾽ ἄρα σιγᾷς,
νεύματι τὴν Παφίην δεῖξον ὑπερχομένη,
Comments