Epigram 5.206

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 P. 118

Texts


Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες, Ἀντιγενείδεω
παῖδες, ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες:
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην

ἡ φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
σύγκωμον, κηρῷ ζευξαμένη, δόνακα,
ἡδὺν συριστῆρα, σὺν ᾧ πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις.

— Paton edition

Mêlô et Satyra, les sveltes filles d'Antigénidas, aimables servantes des Muses, ont consacré aux Pimpléides, Mêlô la flûte dont la lèvre vibre rapidement et son étui de buis; l'amoureuse Satyra la syrinx enduite de cire molle qu'elle associait aux cortèges nocturnes des buveurs, doux chalumeau avec lequel elle passait les nuits et voyait l'aurore au seuil des portes d'entrée, mais sans s'irriter contre elles.

— Waltz edition

Cities

Comments

#1

Antigénidas en 5.206

Antigénidas de Thèbes, joueur de flûte et compositeur, florissait vers 400-370; il est impossible que Léonidas ait connu ses filles; «filles d'Antigénidas» signifie donc sans doute simplement «joueuses de flûte». -P. Waltz

#2

Pimpléides en 5.206

Il s'agit des Muses, ainsi appelées du nom de Pimpléia, lieu de culte des Muses dans la Piérie, au pied de l'Olympe. -P. Waltz

#3

Interprétation de la finale de 5.206

Entendez: sans s'impatienter si on laissait trop longtemps dehors le κῶμος nocturne dont elle faisait partie. -P. Waltz

#4

Genre de 5.206

Remarquons que cette pièce, comme la précédente, est encore une épigramme votive. -P. Waltz

Alignments

Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες , Ἀντιγενείδεω
παῖδες , ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες :
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην

φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
σύγκωμον , κηρῷ ζευξαμένη , δόνακα ,
ἡδὺν συριστῆρα , σὺν πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις .

Melo and Satyra , the daughters of Antigenides , now advanced in age , the willing work - women of the muses , dedicate to the Pimpleia Muses , the one her swift - lipped flute and this its box - wood case , and Satyra , the friend of love , her pipe that she joined with wax , the evening companion of banqueters , the sweet whistler , with which all night long she waited to see the day dawn , fretting not because the portals would not open .

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 5.206: First revision

See all modifications →