Texts
Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες, Ἀντιγενείδεω
παῖδες, ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες:
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκηνἡ φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
— Paton edition
σύγκωμον, κηρῷ ζευξαμένη, δόνακα,
ἡδὺν συριστῆρα, σὺν ᾧ πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις.
Melo and Satyra, the daughters of Antigenides, now advanced in age, the willing work-women of the muses, dedicate to the Pimpleia Muses, the one her swift-lipped flute and this its box-wood case, and Satyra, the friend of love, her pipe that she joined with wax, the evening companion of banqueters, the sweet whistler, with which all night long she waited to see the day dawn, fretting not because the portals would not open.
— Paton edition
Mêlô et Satyra, les sveltes filles d'Antigénidas, aimables servantes des Muses, ont consacré aux Pimpléides, Mêlô la flûte dont la lèvre vibre rapidement et son étui de buis; l'amoureuse Satyra la syrinx enduite de cire molle qu'elle associait aux cortèges nocturnes des buveurs, doux chalumeau avec lequel elle passait les nuits et voyait l'aurore au seuil des portes d'entrée, mais sans s'irriter contre elles.
— Waltz edition
Mêlô et Satyra, les sveltes filles d'Antigénidas, aimables servantes des Muses, ont consacré aux Pimpléides, Mêlô la flûte dont la lèvre vibre rapidement et son étui de buis; l'amoureuse Satyra la syrinx enduite de cire molle qu'elle associait aux cortèges nocturnes des buveurs, doux chalumeau avec lequel elle passait les nuits et voyait l'aurore au seuil des portes d'entrée, mais sans s'irriter contre elles.
— Waltz edition
Melo and Satyra, the daughters of Antigenides, now advanced in age, the willing work-women of the muses, dedicate to the Pimpleia Muses, the one her swift-lipped flute and this its box-wood case, and Satyra, the friend of love, her pipe that she joined with wax, the evening companion of banqueters, the sweet whistler, with which all night long she waited to see the day dawn, fretting not because the portals would not open.
— Paton edition
Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες, Ἀντιγενείδεω
παῖδες, ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες:
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκηνἡ φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
— Paton edition
σύγκωμον, κηρῷ ζευξαμένη, δόνακα,
ἡδὺν συριστῆρα, σὺν ᾧ πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Deities (eng)
Validation (eng)
Quoted persons (eng)
Peoples, places (eng)
Alignments
Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες , Ἀντιγενείδεω
παῖδες , ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες :
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην
ἡ φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
σύγκωμον , κηρῷ ζευξαμένη , δόνακα ,
ἡδὺν συριστῆρα , σὺν ᾧ πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις .
Melo and Satyra , the daughters of Antigenides , now advanced in age , the willing work - women of the muses , dedicate to the Pimpleia Muses , the one her swift - lipped flute and this its box - wood case , and Satyra , the friend of love , her pipe that she joined with wax , the evening companion of banqueters , the sweet whistler , with which all night long she waited to see the day dawn , fretting not because the portals would not open .
Μηλὼ καὶ Σατύρη τανυήλικες , Ἀντιγενείδεω
παῖδες , ταὶ Μουσῶν εὔκολοι ἐργάτιδες :
Μηλὼ μὲν Μούσαις Πιμπληΐσι τοὺς ταχυχειλεῖς
αὐλοὺς καὶ ταύτην πύξινον αὐλοδόκην
ἡ φίλερως Σατύρη δὲ τὸν ἕσπερον οἰνοποτήρων
σύγκωμον , κηρῷ ζευξαμένη , δόνακα ,
ἡδὺν συριστῆρα , σὺν ᾧ πανεπόρφνιος ἠῶ
ηὔγασεν αὐλείοις οὐ κοτέουσα θύραις .
Mêlô et Satyra , les sveltes filles d ' Antigénidas , aimables servantes des Muses , ont consacré aux Pimpléides , Mêlô la flûte dont la lèvre vibre rapidement et son étui de buis ; l ' amoureuse Satyra la syrinx enduite de cire molle qu ' elle associait aux cortèges nocturnes des buveurs , doux chalumeau avec lequel elle passait les nuits et voyait l ' aurore au seuil des portes d ' entrée , mais sans s ' irriter contre elles .
Comments