Epigram 5.193

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 116

Texts


ἡ τρυφερὴ μ᾽ ἤγρευσε Κλεὼ τὰ γαλάκτιν᾽, Ἄδωνι,
τῇ σῇ κοψαμένη στήθεα παννυχίδι.

εἰ δώσει κἀμοὶ ταύτην χάριν, ἢν ἀποπνεύσω,
μὴ πρόφασις, σύμπλουν σύν με λαβὼν ἀπάγου.

— Paton edition

La mignonne Cléo a fait de moi sa proie, Adonis, quand durant ta veillée elle a frappé sa poitrine d’une blancheur de lait. Si elle veut bien m’accorder à moi aussi cette faveur à condition que j’expire, pas d’hésitations : qu’elle me prenne comme compagnon de traversée et m’emmène.

— Waltz edition

Cities

Comment

#1

Parodie à 5.193

Affirme Waltz : « Cette pièce est une parodie de V.53 et ne peut être attribuée au même auteur. La pointe galante qui terminait l’épigramme de Dioscoride (si elle se montre nue à moi aussi, je consens à mourir ensuite) est remplacée par une “ charge ” : je ne veux bien mourir, mais à condition qu’elle m’enrôle d’abord dans son équipage (sur ce genre de métaphore, cf. V 44, etc.) » (Walt, p. 88)

Alignments

Internal reference

External references

Media

Last modifications

Epigram 5.193: Association of Cléo (1479) by “LuizCapelo

Epigram 5.193: Addition of internal reference to Epigram 5.53 by “LuizCapelo

Epigram 5.193: First revision

See all modifications →