Epigram 5.185

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 115

Texts


εἰς ἀγορὰν βαδίσας, Δημήτριε, τρεῖς παρ᾽ Ἀμύντου
γλαυκίσκους αἴτει, καὶ δέκα φυκίδια:

καὶ κυφὰς καρῖδας (ἀριθμήσει δέ σοι αὐτός)
εἴκοσι καὶ τέτορας δεῦρο λαβὼν ἄπιθι.

καὶ παρὰ Θαυβορίου ῥοδίνους ἓξ πρόσλαβε .
καὶ Τρυφέραν ταχέως ἐν παρόδῳ κάλεσον.

— Paton edition

Demétrio, vá até o mercado e, no Amyntos, peça três obladas e dez pequenas tainhas,
e, após pegar vinte e quatro lagostins arqueados (você mesmo os contará), volte aqui.
Mas, no Thauborios, adquira seis buquês de rosas ... e, no caminho, chame rapidamente a delicada Tryphera.

— Luiz Capelo

Cities

Comment

#1

Mime et placement au livre 5

Sur les épigrammes 5.181, 5.183 et 5.185, affirme Waltz qu’elles sont des petits mimes. Par rapport à l’ajout de 5.181 au livre V, il dit : « et c’est évidemment par analogie avec ces deux pièces [5.183 et 5.185] que, sans avoir rien d’érotique, elle a été incorporée au livre V. » (p. 83). Dans un autre commentaire sur la même épigramme, Waltz fait la suivante lecture de la fin du texte : « nous sommes cinq buveurs et il nous faut à chacun une femme. » La « parfumeuse » citée à l’épigramme est, selon cette lecture de Waltz, une proxénète. Ainsi, est-ce que l’épigramme n’est pas érotique ?

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 5.185: Addition of [por] Demétrio, vá até o mercado e, … by “LuizCapelo

Epigram 5.185: Addition of [grc] εἰς ἀγορὰν βαδίσας, Δημήτριε, τρεῖς παρ᾽ … by “LuizCapelo

Epigram 5.185: First revision

See all modifications →