Texts
οὐ μέλλω ῥεύσειν χρυσός ποτε: βοῦς δὲ γένοιτο
ἄλλος, χὠ μελίθρους κύκνος ἐπῃόνιος.
Ζηνὶ φυλασσέσθω τάδε παίγνια: τῇ δὲ Κορίννῃ
τοὺς ὀβολοὺς δώσω τοὺς δύο, κοὐ πέτομαι.— Paton edition
I am never going to turn into gold, and let some one else become a bull or the melodious swan of the shore. Such tricks I leave to Zeus, and instead of becoming a bird I will give Corinna my two obols.
— Paton edition
Je n’ai pas l’intention de tomber jamais en pluie d’or ; qu’un autre se mue en taureau ou, sur quelque rivage, en cygne à la voix mélodieuse. Laissons ces plaisanteries à Zeus : Corinne aura de moi ses deux oboles ; mais quant à prendre des ailes, non
— Waltz edition
Nunca sou o ouro prestes a chover, e outro que se transforme em touro ou no ribeirinho cisne de voz doce.
— Luiz Capelo
Deixe essas brincadeiras para Zeus. Para Corinna, eu darei seus dois óbolos, mas não saio voando.
Nunca sou o ouro prestes a chover, e outro que se transforme em touro ou no ribeirinho cisne de voz doce.
— Luiz Capelo
Deixe essas brincadeiras para Zeus. Para Corinna, eu darei seus dois óbolos, mas não saio voando.
Je n’ai pas l’intention de tomber jamais en pluie d’or ; qu’un autre se mue en taureau ou, sur quelque rivage, en cygne à la voix mélodieuse. Laissons ces plaisanteries à Zeus : Corinne aura de moi ses deux oboles ; mais quant à prendre des ailes, non
— Waltz edition
I am never going to turn into gold, and let some one else become a bull or the melodious swan of the shore. Such tricks I leave to Zeus, and instead of becoming a bird I will give Corinna my two obols.
— Paton edition
οὐ μέλλω ῥεύσειν χρυσός ποτε: βοῦς δὲ γένοιτο
ἄλλος, χὠ μελίθρους κύκνος ἐπῃόνιος.
Ζηνὶ φυλασσέσθω τάδε παίγνια: τῇ δὲ Κορίννῃ
τοὺς ὀβολοὺς δώσω τοὺς δύο, κοὐ πέτομαι.— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Collections (eng)
Quoted persons (eng)
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 5.125: Addition of [por] Nunca sou o ouro prestes a … by “LuizCapelo”
Epigram 5.125: Association of Argent (69) by “LuizCapelo”
Epigram 5.125: Association of Corinne (1470) by “LuizCapelo”
Epigram 5.125: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 5.125: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comment