Epigram 5.12

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 89

Texts

λουσάμενοι, Προδίκη, πυκασώμεθα, καὶ τὸν ἄκρατον
ἕλκωμεν, κύλικας μείζονας αἰρόμενοι.
βαιὸς ὁ χαιρόντων ἐστὶν βίος: εἶτα τὰ λοιπὰ
γῆρας κωλύσει, καὶ τὸ τέλος θάνατος.

— Paton edition

Prodikê, se nós nos coroarmos, que nos lavemos, e se pegarmos vinho puro, que ergamos taças ainda maiores.
É breve a idade das coisas prazerosas. Ora, a velhice irá impedir todas as demais coisas, e o fim é a morte.

— Luiz Capelo

Cities

Comments

#1

Vin en 6.12

Les anciens, pour boire leur vin, l'additionnaient généralement d'une notable quantité d'eau: généralement, on mettait trois parties d'eau pour une de vin; quelquefois, beaucoup plus; ainsi celui que Maron avait donné à Ulysse (Od., IX, 209), qui s'en servit pour enivrer Polyphème, se buvait à raison de vingt mesures d'eau pour une de vin. C'était seulement quand on avait l'intention expresse de s'enivrer qu'on buvait le vin pur (le vin noir, par opposition au vin rouge, qui était le vin dilué dans l'eau). -P. Waltz

#2

No texto em grego, nos primeiros versos, a estrutura é particípio presente médio passivo (λουσάμενοι e αἰρόμενοι) seguido de verbo no subjuntivo (πυκασώμεθα e ἕλκωμεν). Em minha tradução, para o partício utilizei o presente do subjuntivo; para o subjuntivo, o futuro do subjuntivo.

Alignments

λουσάμενοι , Προδίκη , πυκασώμεθα , καὶ τὸν ἄκρατον
ἕλκωμεν , κύλικας μείζονας αἰρόμενοι .
βαιὸς χαιρόντων ἐστὶν βίος : εἶτα τὰ λοιπὰ
γῆρας κωλύσει , καὶ τὸ τέλος θάνατος .

Dopo esserci bagnati , Prodice , cingiamoci il capo di fiori
e beviamo il vino prendendo coppe più grandi .
La vita di coloro che gioiscono è breve ; in seguito
vecchiaia impedirà ciò che resta , e infine la morte

External reference

Media

Last modifications

Epigram 5.12: Addition of internal reference from Epigram 5.103 by “LuizCapelo

Epigram 5.12: Addition of Comment (PK 862) by “LuizCapelo

Epigram 5.12: Addition of [por] Prodikê, se nós nos coroarmos, que … by “LuizCapelo

Epigram 5.12: Association of Sylloge Rufiana (1394) by “LuizCapelo

Epigram 5.12: First revision

See all modifications →