Texts
ἠράσθην τίς δ᾽ οὐχί; κεκώμακα: τίς δ᾽ ἀμύητος
κώμων; ἀλλ᾽ ἐμάνην ἐκ τίνος; οὐχὶ θεοῦ;
ἐρρίφθω: πολιὴ γὰρ ἐπείγεται ἀντὶ μελαίνης
θρὶξ ἤδη, συνετῆς ἄγγελος ἡλικίης.καὶ παίζειν ὅτε καιρός, ἐπαίξαμεν ἡνίκα καὶ νῦν
— Paton edition
οὐκέτι, λωϊτέρης φροντίδος ἁψόμεθα.
I loved. Who hath not ? I made revels in her honour. Who is uninitiated in those mysteries ? But I was distraught. By whom ? Was it not by a god ? — Good-bye to it ; for already the grey locks hurry on to replace the black, and tell me I have reached the age of discretion. While it was playtime I played ; now it is over I will turn to more worthy thoughts.
— Paton edition
J’ai été amoureux : qui ne l’a pas été ? J’ai fait la fête : qui ne s’est pas fait initier aux fêtes ? J’ai perdu la raison : à qui la faute, sinon à une divinité ? Au loin tout cela ! Voici qu’en effet les cheveux blancs se hâtent à la place des noirs, annonçant l’âge de la sagesse. C’était bien la saison de folâtrer, quand j’ai folâtré ; aussi, même maintenant, ne prendrai-je jamais un parti plus raisonnable.
— Waltz edition
J’ai été amoureux : qui ne l’a pas été ? J’ai fait la fête : qui ne s’est pas fait initier aux fêtes ? J’ai perdu la raison : à qui la faute, sinon à une divinité ? Au loin tout cela ! Voici qu’en effet les cheveux blancs se hâtent à la place des noirs, annonçant l’âge de la sagesse. C’était bien la saison de folâtrer, quand j’ai folâtré ; aussi, même maintenant, ne prendrai-je jamais un parti plus raisonnable.
— Waltz edition
I loved. Who hath not ? I made revels in her honour. Who is uninitiated in those mysteries ? But I was distraught. By whom ? Was it not by a god ? — Good-bye to it ; for already the grey locks hurry on to replace the black, and tell me I have reached the age of discretion. While it was playtime I played ; now it is over I will turn to more worthy thoughts.
— Paton edition
ἠράσθην τίς δ᾽ οὐχί; κεκώμακα: τίς δ᾽ ἀμύητος
κώμων; ἀλλ᾽ ἐμάνην ἐκ τίνος; οὐχὶ θεοῦ;
ἐρρίφθω: πολιὴ γὰρ ἐπείγεται ἀντὶ μελαίνης
θρὶξ ἤδη, συνετῆς ἄγγελος ἡλικίης.καὶ παίζειν ὅτε καιρός, ἐπαίξαμεν ἡνίκα καὶ νῦν
— Paton edition
οὐκέτι, λωϊτέρης φροντίδος ἁψόμεθα.
Comments