Texts
α. τίς τελέθεις, φίλε κοῦρε, γενειάδος ἄκρα χαράσσων;
β. ὦ ξένε, Πορφύριος. α. τίς πατρίς; β. ἡ Λιβύη.
α. τίς δέ σε νῦν τίμησεν; β. ἄναξ, χάριν ἱπποσυνάων.
α. τίς μάρτυς τελέθει; β. δῆμος τῶν Βενέτων.
— Paton edition
α. ἔπρεπέ σοι Λύσιππον ἔχειν ἐπιμάρτυρα νίκης
τοσσατίης, πλάστην ἴδμονα, Πορφύριε.
« Qui es-tu, jeune homme qui portes au menton les traces d'un duvet ? - Porphyre, étranger. - Ta patrie ? - La Libye. - Qui donc en ce jour t'a donné ces honneurs ? - L'Empereur, pour mes talents d'aurige. - Le garant de tes actes ? - La faction des Bleus. »
— Waltz edition
Il eût convenu, Porphyre, que pour autre garant d'une victoire tant de fois répétée tu eusses obtenu Lysippe, le génial sculpteur.
« Qui es-tu, jeune homme qui portes au menton les traces d'un duvet ? - Porphyre, étranger. - Ta patrie ? - La Libye. - Qui donc en ce jour t'a donné ces honneurs ? - L'Empereur, pour mes talents d'aurige. - Le garant de tes actes ? - La faction des Bleus. »
— Waltz edition
Il eût convenu, Porphyre, que pour autre garant d'une victoire tant de fois répétée tu eusses obtenu Lysippe, le génial sculpteur.
α. τίς τελέθεις, φίλε κοῦρε, γενειάδος ἄκρα χαράσσων;
β. ὦ ξένε, Πορφύριος. α. τίς πατρίς; β. ἡ Λιβύη.
α. τίς δέ σε νῦν τίμησεν; β. ἄναξ, χάριν ἱπποσυνάων.
α. τίς μάρτυς τελέθει; β. δῆμος τῶν Βενέτων.
— Paton edition
α. ἔπρεπέ σοι Λύσιππον ἔχειν ἐπιμάρτυρα νίκης
τοσσατίης, πλάστην ἴδμονα, Πορφύριε.
Cities
Keywords
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 16.344: Addition of [fra] « Qui es-tu, jeune homme qui … by “mathildevrst”
Epigram 16.344: First revision
See all modifications →
Comments