Descriptions
Remontrances du dieu à un dépositaire infidèle. (M. Yourcenar)
γλαῦκ᾽ Ἐπικυδείδη, τὸ μὲν αὐτίκα κέρδιον οὕτως,
ὅρκῳ νικῆσαι καὶ χρήματα ληίσσασθαι.
ὄμνυ᾽, ἐπεὶ θάνατός γε καὶ εὔορκον μένει ἄνδρα.
ἀλλ᾽ Ὅρκου πάις ἐστὶν ἀνώνυμος, οὐδ᾽ ἔπι χεῖρεςοὐδὲ πόδες: κραιπνὸς δὲ μετέρχεται, εἰσόκε πᾶσαν
— Paton edition
συμμάρψας ὀλέσῃ γενεὴν καὶ οἶκον ἅπαντα:
ἀνδρὸς δ᾽ εὐόρκου γενεὴ μετόπισθεν ἀμείνων.
Parjure-toi, Glaucus, car le profit est vaste,
— M. Yourcenar
Et l'homme droit mourra comme celui qui ment.
Parjure-toi ; le gain est grand pour un moment.
Mais la Parole a un rejeton anonyme,
Sans pieds, mais qui poursuit, sans mains, mais qui dévaste
La race et la maison que souille un faux serment.
Et heureux les enfants dont le père est sans crime !
Oui, fils d'Épikydès, Glaucos, nu, au moment même
— Waltz edition
on a plus d'intérêt, par un simple serment,
à triompher, à s'emparer du bien des autres.
Jure, puisque la mort prendra tout aussi bien
l'homme qui fut toujours dans ses serments fidèle.
Pourtant, Serment possède un fils, un fils sans nom,
qui n'a ni pieds ni mains, mais qui poursuit, rapide,
jusqu'à ce qu'il l'ait prise et détruite en entier,
la race du coupable et toute sa famille.
L'homme au serment loyal, les siens seront prospères.
Oui, fils d'Épikydès, Glaucos, nu, au moment même
— Waltz edition
on a plus d'intérêt, par un simple serment,
à triompher, à s'emparer du bien des autres.
Jure, puisque la mort prendra tout aussi bien
l'homme qui fut toujours dans ses serments fidèle.
Pourtant, Serment possède un fils, un fils sans nom,
qui n'a ni pieds ni mains, mais qui poursuit, rapide,
jusqu'à ce qu'il l'ait prise et détruite en entier,
la race du coupable et toute sa famille.
L'homme au serment loyal, les siens seront prospères.
Parjure-toi, Glaucus, car le profit est vaste,
— M. Yourcenar
Et l'homme droit mourra comme celui qui ment.
Parjure-toi ; le gain est grand pour un moment.
Mais la Parole a un rejeton anonyme,
Sans pieds, mais qui poursuit, sans mains, mais qui dévaste
La race et la maison que souille un faux serment.
Et heureux les enfants dont le père est sans crime !
γλαῦκ᾽ Ἐπικυδείδη, τὸ μὲν αὐτίκα κέρδιον οὕτως,
ὅρκῳ νικῆσαι καὶ χρήματα ληίσσασθαι.
ὄμνυ᾽, ἐπεὶ θάνατός γε καὶ εὔορκον μένει ἄνδρα.
ἀλλ᾽ Ὅρκου πάις ἐστὶν ἀνώνυμος, οὐδ᾽ ἔπι χεῖρεςοὐδὲ πόδες: κραιπνὸς δὲ μετέρχεται, εἰσόκε πᾶσαν
— Paton edition
συμμάρψας ὀλέσῃ γενεὴν καὶ οἶκον ἅπαντα:
ἀνδρὸς δ᾽ εὐόρκου γενεὴ μετόπισθεν ἀμείνων.
Comments