Texts
οἱ παῖδες λαβύρινθος ἀνέξοδος: ᾗ γὰρ ἂν ὄμμα
ῥίψῃς, ὡς ἰξῷ τοῦτο προσαμπέχεται,τῇ μὲν γὰρ Θεόδωρος ἄγει ποτὶ πίονα σαρκὸς
ἀκμὴν καὶ γυίων ἄνθος ἀκηράσιοντῇ δὲ Φιλοκλῆος χρύσεον ῥέθος, ὃς τὸ καθ᾽ ὕψος
οὐ μέγας, οὐρανίη δ᾽ ἀμφιτέθηλε χάρις.
ἢν δ᾽ ἐπὶ Λεπτίνεω στρέψῃς δέμας, οὐκέτι γυῖα
κινήσεις, ἀλύτῳ δ᾽ ὡς ἀδάμαντι μένεις
ἴχνια κολληθείς: τοῖον σέλας ὄμμασιν αἴθεικοῦρος καὶ νεάτους ἐκ κορυφῆς ὄνυχας.
— Paton edition
χαίρετε καλοὶ παῖδες, ἐς ἀκμαίην δὲ μόλοιτε
ἥβην, καὶ λευκὴν ἀμφιέσαισθε κόμην.
Boys are a labyrinth from which there is no way out; for wherever thou castest thine eye it is fast entangled as if by bird-lime. Here Theodorus attracts thee to the plump ripeness of his flesh and the unadulterate bloom of his limbs, and there it is the golden face of Philocles, who is not great in stature, but heavenly grace environs him. But if thou turnest to look on Leptines thou shalt no more move thy limbs, but shalt remain, thy steps glued as if by indissoluble adamant ; such a flame hath the boy in his eyes to set thee afire from thy head to thy toe and finger tips. All hail, beautiful boys ! May ye come
— Paton edition
to the prime of youth and live till grey hair clothe your heads.
Les garçons ? un labyrinthe sans issue ! De quelque côté que tu jettes les yeux, ils sont là comme pris dans la glu ! Ici Théodore les attire vers l’opulent éclat de sa chair, vers la fleur intacte de ses membres. Là, voici Philoclès, au visage d’or, pas grand de taille, mais baigné d’une grâce céleste. Te tournes-tu vers le corps de Leptine, plus moyen de remuer les membres : tu seras là, les pieds comme cloués au sol par l’infrangible acier, tel est l’éclat que l’adolescent, de la tête à la pointe des ongles, allume dans les yeux !
— R. Aubreton
Salut, jolis garçons, puissiez-vous arriver à la force de votre jeunesse ! Puis de cheveux blancs vous vous couvrirez.
Les garçons ? un labyrinthe sans issue ! De quelque côté que tu jettes les yeux, ils sont là comme pris dans la glu ! Ici Théodore les attire vers l’opulent éclat de sa chair, vers la fleur intacte de ses membres. Là, voici Philoclès, au visage d’or, pas grand de taille, mais baigné d’une grâce céleste. Te tournes-tu vers le corps de Leptine, plus moyen de remuer les membres : tu seras là, les pieds comme cloués au sol par l’infrangible acier, tel est l’éclat que l’adolescent, de la tête à la pointe des ongles, allume dans les yeux !
— R. Aubreton
Salut, jolis garçons, puissiez-vous arriver à la force de votre jeunesse ! Puis de cheveux blancs vous vous couvrirez.
Boys are a labyrinth from which there is no way out; for wherever thou castest thine eye it is fast entangled as if by bird-lime. Here Theodorus attracts thee to the plump ripeness of his flesh and the unadulterate bloom of his limbs, and there it is the golden face of Philocles, who is not great in stature, but heavenly grace environs him. But if thou turnest to look on Leptines thou shalt no more move thy limbs, but shalt remain, thy steps glued as if by indissoluble adamant ; such a flame hath the boy in his eyes to set thee afire from thy head to thy toe and finger tips. All hail, beautiful boys ! May ye come
— Paton edition
to the prime of youth and live till grey hair clothe your heads.
οἱ παῖδες λαβύρινθος ἀνέξοδος: ᾗ γὰρ ἂν ὄμμα
ῥίψῃς, ὡς ἰξῷ τοῦτο προσαμπέχεται,τῇ μὲν γὰρ Θεόδωρος ἄγει ποτὶ πίονα σαρκὸς
ἀκμὴν καὶ γυίων ἄνθος ἀκηράσιοντῇ δὲ Φιλοκλῆος χρύσεον ῥέθος, ὃς τὸ καθ᾽ ὕψος
οὐ μέγας, οὐρανίη δ᾽ ἀμφιτέθηλε χάρις.
ἢν δ᾽ ἐπὶ Λεπτίνεω στρέψῃς δέμας, οὐκέτι γυῖα
κινήσεις, ἀλύτῳ δ᾽ ὡς ἀδάμαντι μένεις
ἴχνια κολληθείς: τοῖον σέλας ὄμμασιν αἴθεικοῦρος καὶ νεάτους ἐκ κορυφῆς ὄνυχας.
— Paton edition
χαίρετε καλοὶ παῖδες, ἐς ἀκμαίην δὲ μόλοιτε
ἥβην, καὶ λευκὴν ἀμφιέσαισθε κόμην.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.93.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.93: Addition of [fra] Les garçons ? un labyrinthe sans … by “LuizCapelo”
Epigram 12.93: Addition of [eng] Boys are a labyrinth from which … by “LuizCapelo”
Epigram 12.93: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.93: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
Epigram 12.93: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments