Texts
Ψυχαπάται δυσέρωτες, ὅσοι φλόγα τὰν φιλόπαιδα
οἴδατε, τοῦ πικροῦ γευσάμενοι μέλιτος,
ψυχρὸν ὕδωρ † νίψαι, ψυχρόν, τάχος, ἄρτι τακείσης
ἐκ χιόνος τῇ μῇ χεῖτε περὶ κραδίῃ:ἦ γὰρ ἰδεῖν ἔτλην Διονύσιον. ἀλλ᾽, ὁμόδουλοι,
— Paton edition
πρὶν ψαῦσαι σπλάγχνων, πῦρ ἀπ᾽ ἐμεῦ σβέσατε.
Love-sick deceivers of your souls, ye who know the flame of lads’ love, having tasted the bitter honey, pour about my heart cold water, cold, and quickly, water from new-melted snow. For I have dared to look on Dionysius, But, fellow-slaves, ere it reach my vitals, put the fire in me out.
— Paton edition
Cœurs abusés, malheureux amants qui de l’amour des garçons connaissez l’ardente flamme pour avoir goûté à ce miel amer, vite, de l’eau fraîche pour m’en baigner, bien fraîche, eau de neige à peine fondue, là sur mon cœur, versez-là !
— R. Aubreton
Oui, j’ai osé regarder Dionysios ! Oh ! compagnons d’esclavage, avant qu’à mes entrailles il ne parvienne, écartez de moi ce feu, éteignez-le !
Cœurs abusés, malheureux amants qui de l’amour des garçons connaissez l’ardente flamme pour avoir goûté à ce miel amer, vite, de l’eau fraîche pour m’en baigner, bien fraîche, eau de neige à peine fondue, là sur mon cœur, versez-là !
— R. Aubreton
Oui, j’ai osé regarder Dionysios ! Oh ! compagnons d’esclavage, avant qu’à mes entrailles il ne parvienne, écartez de moi ce feu, éteignez-le !
Love-sick deceivers of your souls, ye who know the flame of lads’ love, having tasted the bitter honey, pour about my heart cold water, cold, and quickly, water from new-melted snow. For I have dared to look on Dionysius, But, fellow-slaves, ere it reach my vitals, put the fire in me out.
— Paton edition
Ψυχαπάται δυσέρωτες, ὅσοι φλόγα τὰν φιλόπαιδα
οἴδατε, τοῦ πικροῦ γευσάμενοι μέλιτος,
ψυχρὸν ὕδωρ † νίψαι, ψυχρόν, τάχος, ἄρτι τακείσης
ἐκ χιόνος τῇ μῇ χεῖτε περὶ κραδίῃ:ἦ γὰρ ἰδεῖν ἔτλην Διονύσιον. ἀλλ᾽, ὁμόδουλοι,
— Paton edition
πρὶν ψαῦσαι σπλάγχνων, πῦρ ἀπ᾽ ἐμεῦ σβέσατε.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.81.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.81: Addition of [fra] Cœurs abusés, malheureux amants qui de … by “LuizCapelo”
Epigram 12.81: Addition of [eng] Love-sick deceivers of your souls, ye … by “LuizCapelo”
Epigram 12.81: First revision
See all modifications →
Comments