Texts
ἤδη μὲν γλυκὺς ὄρθρος: ὁ δ᾽ ἐν προθύροισιν ἄυπνος
Δᾶμις ἀποψύχει πνεῦμα τὸ λειφθὲν ἔτι,
σχέτλιος, Ἡράκλειτον ἰδών ἔστη γὰρ ὑπ᾽ αὐγὰς
ὀφθαλμῶν, βληθεὶς κηρὸς ἐς ἀνθρακιήν.ἀλλά μοι ἔγρεο, Δᾶμι δυσάμμορε: καὐτὸς Ἔρωτος
— Paton edition
ἕλκος ἔχων ἐπὶ σοῖς δάκρυσι δακρυχέω.
Déjà la douce aurore, et là, devant la porte, Damis que le sommeil a fui exhale le peu de souffle qui lui reste encore, le malheureux, pour avoir vu Héraclite, pour être demeuré sous les feux de son regard, cire lancée sur la braise !
— R. Aubreton
Allons, réveille-toi, infortuné Damis ! D’Éros, moi aussi, je porte la blessure et sur tes pleurs je verse mes pleurs.
Sweet dawn has come, and lying sleepless in the porch Damis is breathing out the little breath he has left, poor wretch, all for having looked on Heraclitus; for he stood under the rays of his eyes like wax thrown on burning coals. But come, awake, all luckless Damis ! I myself bear Love’s wound, and shed tears for thy tears.
— Paton edition
Sweet dawn has come, and lying sleepless in the porch Damis is breathing out the little breath he has left, poor wretch, all for having looked on Heraclitus; for he stood under the rays of his eyes like wax thrown on burning coals. But come, awake, all luckless Damis ! I myself bear Love’s wound, and shed tears for thy tears.
— Paton edition
Déjà la douce aurore, et là, devant la porte, Damis que le sommeil a fui exhale le peu de souffle qui lui reste encore, le malheureux, pour avoir vu Héraclite, pour être demeuré sous les feux de son regard, cire lancée sur la braise !
— R. Aubreton
Allons, réveille-toi, infortuné Damis ! D’Éros, moi aussi, je porte la blessure et sur tes pleurs je verse mes pleurs.
ἤδη μὲν γλυκὺς ὄρθρος: ὁ δ᾽ ἐν προθύροισιν ἄυπνος
Δᾶμις ἀποψύχει πνεῦμα τὸ λειφθὲν ἔτι,
σχέτλιος, Ἡράκλειτον ἰδών ἔστη γὰρ ὑπ᾽ αὐγὰς
ὀφθαλμῶν, βληθεὶς κηρὸς ἐς ἀνθρακιήν.ἀλλά μοι ἔγρεο, Δᾶμι δυσάμμορε: καὐτὸς Ἔρωτος
— Paton edition
ἕλκος ἔχων ἐπὶ σοῖς δάκρυσι δακρυχέω.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.72.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.72: Addition of [eng] Sweet dawn has come, and lying … by “LuizCapelo”
Epigram 12.72: Addition of [fra] Déjà la douce aurore, et là, … by “LuizCapelo”
Epigram 12.72: First revision
See all modifications →
Comments