Texts
Θεσσαλικὲ Κλεόνικε τάλαν, τάλαν οὐ μὰ τὸν ὀξὺν
ἥλιον, οὐκ ἔγνων σχέτλιε, ποῦ γέγονας;
ὀστέα σοι καὶ μοῦνον ἔτι τρίχες. ἦ ῥά σε δαίμων
οὑμὸς ἔχει, χαλεπῇ δ᾽ ἤντεο θευμορίῃ;— Paton edition
ἔγνων Εὐξίθεός σε συνήρπασε: καὶ σὺ γὰρ ἐλθὼν
τὸν καλόν, ὦ μόχθηρ᾽, ἔβλεπες ἀμφοτέροις.
Cléonicos de Thessalie, malheureux, ah ! malheureux ! Non, par le soleil brûlant, je ne t’ai pas reconnu. Infortuné, où es-tu arrivé ? Tu n’es plus qu’os et poils ! Mais n’est-ce pas mon propre démon qui te possède ? Ne t’es-tu pas mesuré à un bien triste sort ?
— R. Aubreton
Je reconnais bien là une proie d’Euxithéos : dès ta venue, ce beau garçon, pauvre ami, de tes yeux tu le fixais !
Thessalian Cleonicus, poor wretch, poor wretch! By the piercing sun I did not know you, man. Where have you been ? You are nothing but hair and bone. Can it be that my evil spirit besets you, and you have met with a cruel stroke from heaven ? I see it ; Euxitheus lias run away with you. Yes, when you came here, you rascal, you were looking at the beauty with both eyes.
— Paton edition
Thessalian Cleonicus, poor wretch, poor wretch! By the piercing sun I did not know you, man. Where have you been ? You are nothing but hair and bone. Can it be that my evil spirit besets you, and you have met with a cruel stroke from heaven ? I see it ; Euxitheus lias run away with you. Yes, when you came here, you rascal, you were looking at the beauty with both eyes.
— Paton edition
Cléonicos de Thessalie, malheureux, ah ! malheureux ! Non, par le soleil brûlant, je ne t’ai pas reconnu. Infortuné, où es-tu arrivé ? Tu n’es plus qu’os et poils ! Mais n’est-ce pas mon propre démon qui te possède ? Ne t’es-tu pas mesuré à un bien triste sort ?
— R. Aubreton
Je reconnais bien là une proie d’Euxithéos : dès ta venue, ce beau garçon, pauvre ami, de tes yeux tu le fixais !
Θεσσαλικὲ Κλεόνικε τάλαν, τάλαν οὐ μὰ τὸν ὀξὺν
ἥλιον, οὐκ ἔγνων σχέτλιε, ποῦ γέγονας;
ὀστέα σοι καὶ μοῦνον ἔτι τρίχες. ἦ ῥά σε δαίμων
οὑμὸς ἔχει, χαλεπῇ δ᾽ ἤντεο θευμορίῃ;— Paton edition
ἔγνων Εὐξίθεός σε συνήρπασε: καὶ σὺ γὰρ ἐλθὼν
τὸν καλόν, ὦ μόχθηρ᾽, ἔβλεπες ἀμφοτέροις.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.71.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.71: Addition of [eng] Thessalian Cleonicus, poor wretch, poor wretch! … by “LuizCapelo”
Epigram 12.71: Addition of [fra] Cléonicos de Thessalie, malheureux, ah ! … by “LuizCapelo”
Epigram 12.71: First revision
See all modifications →
Comments