Epigram 12.52

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 576

Texts

οὔριος ἐμπνεύσας ναύταις Νότος, ὦ δυσέρωτες,
ἥμισύ μευ ψυχᾶς ἅρπασεν Ἀνδράγαθον.

τρὶς μάκαρες νᾶες, τρὶς δ᾽ ὄλβια κύματα πόντου,
τετράκι δ᾽ εὐδαίμων παιδοφορῶν ἄνεμος,

εἴθ᾽ εἴην δελφίς, ἵν᾽ ἐμοῖς βαστακτὸς ἐπ᾽ ὤμοις
πορθμευθεὶς ἐσίδῃ τὰν γλυκόπαιδα Ῥόδον.

— Paton edition

The South Wind, blowing fair for sailors, O ye who are sick for love, has carried off Andragathus, my soul’s half. Thrice happy the ships, thrice fortunate the waves of the sea, and four times blessed the wind that bears the boy. Would I were a dolphin that, carried on my shoulders, he could cross the seas to look on Rhodes, the home of sweet lads.

— Paton edition

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.52: Addition of [eng] The South Wind, blowing fair for … by “LuizCapelo

Epigram 12.52: Addition of [fra] Soufflant à la joie des marins, … by “LuizCapelo

Epigram 12.52: First revision

See all modifications →