Texts
ἔγχει, καὶ πάλιν εἰπέ, Διοκλέος: οὐδ᾽ Ἀχελῷος
— Paton edition
κείνου τῶν ἱερῶν αἰσθάνεται κυάθων.
καλὸς ὁ παῖς, Ἀχελῷε, λίην καλός: εἰ δέ τις οὐχὶ
φησὶν—ἐπισταίμην μοῦνος ἐγὼ τὰ καλά.
Verse et redis encore : « À Diocles » : les cyathes que nous lui consacrons, Achélôos n’y fait pas attention.
— R. Aubreton
Il est beau ce garçon, Achélôos, d’une rare beauté. Et si quelqu’un dit le contraire… tant mieux si je suis seul, moi, à connaître le Beau.
To the Cup-Bearer
— Paton edition
Pour in the wine and again say “To Diodes,” nor does Achelous touch the ladlefuls hallowed to him. Beautiful is the boy, Achelous, passing beautiful; and if any say “Nay”—let me alone know what beauty is.
To the Cup-Bearer
— Paton edition
Pour in the wine and again say “To Diodes,” nor does Achelous touch the ladlefuls hallowed to him. Beautiful is the boy, Achelous, passing beautiful; and if any say “Nay”—let me alone know what beauty is.
Verse et redis encore : « À Diocles » : les cyathes que nous lui consacrons, Achélôos n’y fait pas attention.
— R. Aubreton
Il est beau ce garçon, Achélôos, d’une rare beauté. Et si quelqu’un dit le contraire… tant mieux si je suis seul, moi, à connaître le Beau.
ἔγχει, καὶ πάλιν εἰπέ, Διοκλέος: οὐδ᾽ Ἀχελῷος
— Paton edition
κείνου τῶν ἱερῶν αἰσθάνεται κυάθων.
καλὸς ὁ παῖς, Ἀχελῷε, λίην καλός: εἰ δέ τις οὐχὶ
φησὶν—ἐπισταίμην μοῦνος ἐγὼ τὰ καλά.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.51.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.51: Addition of [eng] To the Cup-Bearer Pour in the … by “LuizCapelo”
Epigram 12.51: Addition of [fra] Verse et redis encore : « … by “LuizCapelo”
Epigram 12.51: First revision
See all modifications →
Comments