Epigram 12.43

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

#1

Les dégoûts d'un raffiné. (M. Yourcenar)

Codex Palatinus 23 p. 575

Texts

ἐχθαίρω τὸ ποίημα τὸ κυκλικόν, οὐδὲ κελεύθῳ
χαίρω τίς πολλοὺς ὧδε καὶ ὧδε φέρει:
μισῶ καὶ περίφοιτον ἐρώμενον, οὐδ᾽ ἀπὸ κρήνης
πίνω: σικχαίνω πάντα τὰ δημόσια.

Λυσανίη, σὺ δὲ ναίχι καλὸς καλός: ἀλλὰ πρὶν εἰπεῖν
τοῦτο σαφῶς, ἠχὼ φησί τις ἄλλος ἔχει.

— Paton edition

I detest poems all about the same trite stories, and do not love a road that carries many this way and that. I hate, too, a beloved who is In circulation, and I do not drink from a fountain. All public things disgust me. Lysanias, yes indeed thou art fair, fair. But before I can say this clearly an echo says, “He is another’s.”

— Paton edition

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.43: Addition of [eng] I detest poems all about the … by “LuizCapelo

Epigram 12.43: First revision

See all modifications →