Texts
— Paton edition
μὴ κδύσῃς, ἄνθρωπε, τὸ χλαινίον, ἀλλὰ θεώρει
οὕτως ἀκρολίθου κἀμὲ τρόπον ξοάνου.
γυμνὴν Ἀντιφίλου ζητῶν χάριν, ὡς ἐπ᾽ ἀκάνθαις
εὑρήσεις ῥοδέαν φυομένην κάλυκα,
N’enlève pas mon vêtement, l’ami, regarde-moi comme je suis, telle une idole acrolithe. À chercher dans sa nudité les charmes d’Antiphile, tu trouveras, comme poussant sur un épineux, un bouton de rose.
— R. Aubreton
Take not off my cloak, Sir, but look on me even as if I were a draped statue with the extremities only of marble. If you wish to see the naked beauty of Antiphilus you will find the rose growing as if on thorns.
— Paton edition
Take not off my cloak, Sir, but look on me even as if I were a draped statue with the extremities only of marble. If you wish to see the naked beauty of Antiphilus you will find the rose growing as if on thorns.
— Paton edition
N’enlève pas mon vêtement, l’ami, regarde-moi comme je suis, telle une idole acrolithe. À chercher dans sa nudité les charmes d’Antiphile, tu trouveras, comme poussant sur un épineux, un bouton de rose.
— R. Aubreton
— Paton edition
μὴ κδύσῃς, ἄνθρωπε, τὸ χλαινίον, ἀλλὰ θεώρει
οὕτως ἀκρολίθου κἀμὲ τρόπον ξοάνου.
γυμνὴν Ἀντιφίλου ζητῶν χάριν, ὡς ἐπ᾽ ἀκάνθαις
εὑρήσεις ῥοδέαν φυομένην κάλυκα,
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.40.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.40: Addition of [eng] Take not off my cloak, Sir, … by “LuizCapelo”
Epigram 12.40: First revision
See all modifications →
Comments