Texts
— Paton edition
ἦν καλὸς Ἡράκλειτος, ὅτ᾽ ἦν ποτε: νῦν δὲ παρ᾽ ἥβην
κηρύσσει πόλεμον δέρρις ὀπισθοβάταις.
ἀλλά, Πολυξενίδη, τάδ᾽ ὁρῶν, μὴ γαῦρα φρυάσσου:
ἔστι καὶ ἐν γλουτοῖς φυομένη Νέμεσις.
Il était beau Héraclite, quand il était. Maintenant passé sa jeunesse
— Marcello Vitali-Rosati
ses poils déclarent la guerre à qui essaye de les escalader.
Mais, Poluxénide, en voyant cela, ne deviens pas arrogant:
jusque dans les fesses pousse Némésis.
Heraclitus was fair, when there was a Heraclitus, but now that his prime is past, a screen of hide declares war on those who would scale the fortress. But, son of Polyxenus, seeing this, be not insolently haughty. It is not only on the cheeks that Nemesis grows.
— Paton edition
Héraclite était beau… quand il était jadis ! Maintenant jeunesse est passée : son cuir velu déclare la guerre à qui l’enfourcherait…
— R. Aubreton
À cette vue, Polyxénide, ne regimbe pas avec arrogance : elle veille la Némésis, elle pousse jusqu’entre les fesses.
Era belo Heráclito quando era aquele tempo ... Agora, após a juventude, seu peludo couro declara guerra àqueles que o montam por trás.
— Luiz Capelo
Mas Poluxenidos, ao ver tais coisas, não se encha de arrogância! A Némesis nascente já está entre as nádegas.
Era belo Heráclito quando era aquele tempo ... Agora, após a juventude, seu peludo couro declara guerra àqueles que o montam por trás.
— Luiz Capelo
Mas Poluxenidos, ao ver tais coisas, não se encha de arrogância! A Némesis nascente já está entre as nádegas.
Héraclite était beau… quand il était jadis ! Maintenant jeunesse est passée : son cuir velu déclare la guerre à qui l’enfourcherait…
— R. Aubreton
À cette vue, Polyxénide, ne regimbe pas avec arrogance : elle veille la Némésis, elle pousse jusqu’entre les fesses.
Heraclitus was fair, when there was a Heraclitus, but now that his prime is past, a screen of hide declares war on those who would scale the fortress. But, son of Polyxenus, seeing this, be not insolently haughty. It is not only on the cheeks that Nemesis grows.
— Paton edition
Il était beau Héraclite, quand il était. Maintenant passé sa jeunesse
— Marcello Vitali-Rosati
ses poils déclarent la guerre à qui essaye de les escalader.
Mais, Poluxénide, en voyant cela, ne deviens pas arrogant:
jusque dans les fesses pousse Némésis.
— Paton edition
ἦν καλὸς Ἡράκλειτος, ὅτ᾽ ἦν ποτε: νῦν δὲ παρ᾽ ἥβην
κηρύσσει πόλεμον δέρρις ὀπισθοβάταις.
ἀλλά, Πολυξενίδη, τάδ᾽ ὁρῶν, μὴ γαῦρα φρυάσσου:
ἔστι καὶ ἐν γλουτοῖς φυομένη Νέμεσις.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Motifs (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.33.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.33: Addition of [por] Era belo Heráclito quando era aquele … by “LuizCapelo”
Epigram 12.33: Addition of [fra] Héraclite était beau… quand il était … by “LuizCapelo”
Epigram 12.33: First revision
See all modifications →
Comments