Texts
ἀλλήλοις παρέχουσιν ἀμοιβαδίην ἀπόλαυσιν
οἱ κύνεοι πῶλοι μειρακιευόμενοι:
ἀμφαλλὰξ δ᾽ οἱ αὐτοὶ ἀπόστροφα νωτοβατοῦνται,
τὸ δρᾶν καὶ τὸ παθεῖν ἀντιπεραινόμενοι.οὐ πλεονεκτεῖται δ᾽ οὐδ᾽ ἅτερος: ἄλλοτε μὲν γὰρ
— Paton edition
ἵσταται ὁ προδιδοὺς ἄλλοτ᾽ ὄπισθε πάλιν.
τοῦτ᾽ ἐστὶν πάντως τὸ προοίμιον: εἰς γὰρ ἀμοιβήν,
ὡς λέγεται, κνήθειν οἶδεν ὄνος τὸν ὄνον.
Mutuam sibi praebent voluptatem eamim catuli ludentes, ntque iidem vieissim eonversi a tergo aseenduntur, et faeere et pati perageutes. Neuter vero minus an fort ultero, is enim qui antea dedit rursus a tergo stat. Id est omnino prooemium, in vioern enim, quod aiunt, frieare novit asinus asinum.
— Paton edition
Entre eux, à tour de rôle, ils se font jouir, pleins d’une belle ardeur, les jeunes chiens. En alternance ils s’offrent à la saillie et la font : chacun est à son tour celui qui fait, celui qui laisse faire.
— R. Aubreton
Aucun des deux n’est lésé : chacun tantôt se dresse et sert son camarade, tantôt lui vient offrir l’arrière-train. C’est tout à fait comme dans le proverbe : pour se rendre un service mutuel, l’âne, dit-on, frotte l’âne.
Entre eux, à tour de rôle, ils se font jouir, pleins d’une belle ardeur, les jeunes chiens. En alternance ils s’offrent à la saillie et la font : chacun est à son tour celui qui fait, celui qui laisse faire.
— R. Aubreton
Aucun des deux n’est lésé : chacun tantôt se dresse et sert son camarade, tantôt lui vient offrir l’arrière-train. C’est tout à fait comme dans le proverbe : pour se rendre un service mutuel, l’âne, dit-on, frotte l’âne.
Mutuam sibi praebent voluptatem eamim catuli ludentes, ntque iidem vieissim eonversi a tergo aseenduntur, et faeere et pati perageutes. Neuter vero minus an fort ultero, is enim qui antea dedit rursus a tergo stat. Id est omnino prooemium, in vioern enim, quod aiunt, frieare novit asinus asinum.
— Paton edition
ἀλλήλοις παρέχουσιν ἀμοιβαδίην ἀπόλαυσιν
οἱ κύνεοι πῶλοι μειρακιευόμενοι:
ἀμφαλλὰξ δ᾽ οἱ αὐτοὶ ἀπόστροφα νωτοβατοῦνται,
τὸ δρᾶν καὶ τὸ παθεῖν ἀντιπεραινόμενοι.οὐ πλεονεκτεῖται δ᾽ οὐδ᾽ ἅτερος: ἄλλοτε μὲν γὰρ
— Paton edition
ἵσταται ὁ προδιδοὺς ἄλλοτ᾽ ὄπισθε πάλιν.
τοῦτ᾽ ἐστὶν πάντως τὸ προοίμιον: εἰς γὰρ ἀμοιβήν,
ὡς λέγεται, κνήθειν οἶδεν ὄνος τὸν ὄνον.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholia
Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.238: Addition of [fra] Entre eux, à tour de rôle, … by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Addition of [lat] Mutuam sibi praebent voluptatem eamim catuli … by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Addition of Comment (PK 807) by “LuizCapelo”
Epigram 12.238: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comment