Texts
ὀρθὸν νῦν ἕστηκας ἀνώνυμον οὐδὲ μαραίνῃ,
ἐντέτασαι δ᾽ ὡς ἂν μή ποτε παυσόμενονἀλλ᾽ ὅτε μοι Νεμεσηνὸς ὅλον παρέκλινεν ἑαυτόν,
πάντα διδούς ἃ θέλω, νεκρὸν ἀπεκρέμασο.τείνεο, καὶ ῥήσσου, καὶ δάκρυε πάντα ματαίως,
— Paton edition
οὐχ ἕξεις ἔλεον χειρὸς ἀφ᾽ ἡμετέρης.
E recta nunc stas, O res non nominanda, neque tabescis, sed ita tensa es ut quae nunquam cessatura sis. Verum quando Nemesenus totum se mi hi acclinavit, cimeta quae volo, dans, mortua pendebas. Tendaris, rumparis, laerimeris ; omnia ineassum ; manus mea tui non miserebitur.
— Paton edition
Tu te dresses à présent bien droite, inqualifiable engeance, sans t’affaisser. Et l’on dirait que tu vas demeurer bandée sans fin, ni trêve.
— R. Aubreton
Mais quand Némésénos, couché de tout son long près de moi, m’offrait tout ce dont j’ai envie, pareille à une morte, tu pendais.
Gonfle-toi, éclate et pleure. Rien à faire ! Tu n’auras de ma main nul geste de pitié !
Tu te dresses à présent bien droite, inqualifiable engeance, sans t’affaisser. Et l’on dirait que tu vas demeurer bandée sans fin, ni trêve.
— R. Aubreton
Mais quand Némésénos, couché de tout son long près de moi, m’offrait tout ce dont j’ai envie, pareille à une morte, tu pendais.
Gonfle-toi, éclate et pleure. Rien à faire ! Tu n’auras de ma main nul geste de pitié !
E recta nunc stas, O res non nominanda, neque tabescis, sed ita tensa es ut quae nunquam cessatura sis. Verum quando Nemesenus totum se mi hi acclinavit, cimeta quae volo, dans, mortua pendebas. Tendaris, rumparis, laerimeris ; omnia ineassum ; manus mea tui non miserebitur.
— Paton edition
ὀρθὸν νῦν ἕστηκας ἀνώνυμον οὐδὲ μαραίνῃ,
ἐντέτασαι δ᾽ ὡς ἂν μή ποτε παυσόμενονἀλλ᾽ ὅτε μοι Νεμεσηνὸς ὅλον παρέκλινεν ἑαυτόν,
πάντα διδούς ἃ θέλω, νεκρὸν ἀπεκρέμασο.τείνεο, καὶ ῥήσσου, καὶ δάκρυε πάντα ματαίως,
— Paton edition
οὐχ ἕξεις ἔλεον χειρὸς ἀφ᾽ ἡμετέρης.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.232.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.232: Addition of [fra] Tu te dresses à présent bien … by “LuizCapelo”
Epigram 12.232: Addition of [lat] E recta nunc stas, O res … by “LuizCapelo”
Epigram 12.232: Association of classical period (170) by “LuizCapelo”
Epigram 12.232: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.232: Association of Couronne de Méléagre (181) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments