Epigram 12.224

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 603

Texts

εἰς ἀγαθὴν συνέβημεν ἀταρπιτόν, ἣν ἀπὸ πρώτης
φράζευ ὅπως ἔσται, Δίφιλε, καὶ μονίμη.
ἄμφω γὰρ πτηνόν τι λελόγχαμεν ἔστι μὲν ἐν σοὶ
κάλλος, ἔρως δ᾽ ἐν ἐμοί: καίρια δ᾽ ἀμφότερα.

ἄρτι μὲν ἁρμοσθέντα μένει χρόνον εἰ δ᾽ ἀφύλακτα
μίμνετον ἀλλήλων, ᾤχετ᾽ ἀποπτάμενα.

— Paton edition

Nous avons entrepris ensemble un bon voyage : dès la première étape, dis-moi, Diphile, comment il pourra durer. C’est d’une chose ailée que tous deux nous avons hérité ; la beauté chez toi, chez moi l’amour : à saisir tous deux au passage ! Leur récente harmonie peut défier le temps. Demeurent-ils sans surveillance réciproque ? « D’un coup d’aile, les voilà partis ».

— R. Aubreton

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.224: Addition of [fra] Nous avons entrepris ensemble un bon … by “LuizCapelo

Epigram 12.224: Addition of [eng] We walk together in a good … by “LuizCapelo

Epigram 12.224: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo

Epigram 12.224: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

Epigram 12.224: Association of Grèce romaine (60) by “LuizCapelo

See all modifications →