Epigram 12.221

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 602

Texts

στεῖχε πρὸς αἰθέρα δῖον, ἀπέρχεο παῖδα κομίζων,
αἰετέ, τὰς διφυεῖς ἐκπετάσας πτέρυγας,
στεῖχε τὸν ἁβρὸν ἔχων Γανυμήδεα, μηδὲ μεθείης
τὸν Διὸς ἡδίστων οἰνοχόον κυλίκων

φείδεο δ᾽ αἱμάξαι κοῦρον γαμψώνυχι ταρσῷ,
μὴ Ζεὺς ἀλγήσῃ, τοῦτο βαρυνόμενος.

— Paton edition

Monte vers l’éther divin, aigle, éloigne-toi en emportant l’enfant, tes ailes déployées. Monte en tenant bien le tendre Ganymède, sans laisser tomber l’échanson qui doit verser à Zeus les délicieuses coupes !
Prends garde aussi que tes serres crochues ne blessent le garçon, pour ne point affliger Zeus d’une lourde peine !

— R. Aubreton

Scholia

Comment

#1

Le titre « τοῦ αὐτοῦ » est une addition de Guyet. Il est absent au CP23.

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.221: Addition of [fra] Monte vers l’éther divin, aigle, éloigne-toi … by “LuizCapelo

Epigram 12.221: Addition of [eng] Hie thee to holy Heaven, eagle … by “LuizCapelo

Epigram 12.221: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo

Epigram 12.221: Addition of Comment (PK 799) by “LuizCapelo

Epigram 12.221: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

See all modifications →