Texts
ἤδη ἐπὶ στρατιῆς ὁρμᾷς, ἔτι παῖς ἀδαὴς ὢν
καὶ τρυφερός. τί ποιεῖς, οὗτος, ὅρα μετάθου.
οἴμοι τίς ς1᾽ ἀνέπεισε λαβεῖν δόρυ: τίς χερὶ πέλτην;
τίς κρύψαι ταύτην τὴν κεφαλὴν κόρυθι;ὦ μακαριστὸς ἐκεῖνος, ὅτις ποτέ, καινὸς Ἀχιλλεὺς
— Paton edition
τοίῳ ἐνὶ κλισίῃ τερπόμενος Πατρόκλῳ.
So soon thou rushes t to the wars, still an ignorant boy and delicate. What art thou doing ? Ho ! look to it, change thy resolve. Alas ! who persuaded thee to grasp the spear ? Who bad thee take the shield in thy hand or hide that head in a helmet ? Most blessed he, whoever he be, who, some new Achilles, shall take his pleasure in the tent with such a Patroclus !
— Paton edition
Tu vas partir soldat, et tu n’es encore qu’un enfant candide, délicat. Mais considère, toi, ce que tu fais ; change d’idée ! Hélas ! qui t’inspira d’empoigner une lance, de prendre en main un bouclier ? qui t’a dit de cacher cette tête sous un casque ?
— R. Aubreton
Bienheureux, quel qu’il soit, ce nouvel Achille qui, sous sa tente, va jouir d’un tel Patrocle !
Tu vas partir soldat, et tu n’es encore qu’un enfant candide, délicat. Mais considère, toi, ce que tu fais ; change d’idée ! Hélas ! qui t’inspira d’empoigner une lance, de prendre en main un bouclier ? qui t’a dit de cacher cette tête sous un casque ?
— R. Aubreton
Bienheureux, quel qu’il soit, ce nouvel Achille qui, sous sa tente, va jouir d’un tel Patrocle !
So soon thou rushes t to the wars, still an ignorant boy and delicate. What art thou doing ? Ho ! look to it, change thy resolve. Alas ! who persuaded thee to grasp the spear ? Who bad thee take the shield in thy hand or hide that head in a helmet ? Most blessed he, whoever he be, who, some new Achilles, shall take his pleasure in the tent with such a Patroclus !
— Paton edition
ἤδη ἐπὶ στρατιῆς ὁρμᾷς, ἔτι παῖς ἀδαὴς ὢν
καὶ τρυφερός. τί ποιεῖς, οὗτος, ὅρα μετάθου.
οἴμοι τίς ς1᾽ ἀνέπεισε λαβεῖν δόρυ: τίς χερὶ πέλτην;
τίς κρύψαι ταύτην τὴν κεφαλὴν κόρυθι;ὦ μακαριστὸς ἐκεῖνος, ὅτις ποτέ, καινὸς Ἀχιλλεὺς
— Paton edition
τοίῳ ἐνὶ κλισίῃ τερπόμενος Πατρόκλῳ.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.217.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.217: Addition of [fra] Tu vas partir soldat, et tu … by “LuizCapelo”
Epigram 12.217: Addition of [eng] So soon thou rushes t to … by “LuizCapelo”
Epigram 12.217: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo”
Epigram 12.217: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.217: Association of Grèce romaine (60) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments