Texts
τίς σε κατεστεφάνωσε ῥόδοις ὅλον; εἰ μὲν ἐραστής,
— Paton edition
ἆ μάκαρ: εἰ δ᾽ ὁ πατήρ, ὄμματα καὐτὸς ἔχει.
Qui t'a paré de fleurs ? Ton amant ou ton père ?
— M. Yourcenar
Ton père ? Dans ce cas, lui aussi a des yeux.
Qui tout entier t'a couronné de roses ? Si c'est un amant, l'heureux homme ! Si c'est... ton père, il a des yeux lui aussi.
— R. Aubreton
Quem te enfeitou todo com coroas de rosas ? Ora, se foi um amante, ah, que homem bem-aventurado! Mas, se foi teu pai, é porque ele também tem olhos!
— Luiz Capelo
Who crowned all thy head with roses? If it was a lover, blessed is he, but if it was thy father, he too has eyes.
— Paton edition
Who crowned all thy head with roses? If it was a lover, blessed is he, but if it was thy father, he too has eyes.
— Paton edition
Quem te enfeitou todo com coroas de rosas ? Ora, se foi um amante, ah, que homem bem-aventurado! Mas, se foi teu pai, é porque ele também tem olhos!
— Luiz Capelo
Qui tout entier t'a couronné de roses ? Si c'est un amant, l'heureux homme ! Si c'est... ton père, il a des yeux lui aussi.
— R. Aubreton
Qui t'a paré de fleurs ? Ton amant ou ton père ?
— M. Yourcenar
Ton père ? Dans ce cas, lui aussi a des yeux.
τίς σε κατεστεφάνωσε ῥόδοις ὅλον; εἰ μὲν ἐραστής,
— Paton edition
ἆ μάκαρ: εἰ δ᾽ ὁ πατήρ, ὄμματα καὐτὸς ἔχει.
City
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.189.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.189: Addition of [eng] Who crowned all thy head with … by “LuizCapelo”
Epigram 12.189: Association of Muse garçonnière (1403) by “LuizCapelo”
Epigram 12.189: Addition of Comment (PK 795) by “LuizCapelo”
Epigram 12.189: Addition of [por] Quem te enfeitou todo com coroas … by “LuizCapelo”
Epigram 12.189: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comment