Texts
ὦ Χάριτες, τὸν καλὸν Ἀρισταγόρην ἐσιδοῦσαι
ἀντίον, εἰς τρυφερὰς ἠγκαλίσασθε χέρας:
οὕνεκα καὶ μορφᾷ βάλλει φλόγα, καὶ γλυκυμυθεῖ
καίρια, καὶ σιγῶν ὄμμασι τερπνὰ λαλεῖ.τηλόθι μοι πλάζοιτο. τί δὲ πλέον; ὡς γὰρ Ὀλύμπου
— Paton edition
Ζεὺς νέον οἶδεν ὁ παῖς μακρὰ κεραυνοβολεῖν.
Charites, en voyant devant vous le bel Aristagoras, dans vos tendres bras vous l’avez serré. Et depuis, sa beauté éblouit, sa douce voix prononce les mots qu’on attend et, quand il se tait, ses yeux disent d’exquises choses.
— R. Aubreton
Qu’il s’écarte de moi ! Mais qu’en aurais-je de plus ? Comme Zeus de son Olympe, l’enfant sait depuis peu lancer au loin la foudre.
Ye Graces, looking straight on lovely Aristagoras, you took him to the embrace of your soft arms ; and therefore he shoots forth flame by his beauty, and discourses sweetly when it is meet, and if he keep silence, his eyes prattle delightfully. Let him stray far away, I pray ; but what does that help ? For the boy, like Zeus from Olympus, has learnt of late to throw the lightning far.
— Paton edition
Ye Graces, looking straight on lovely Aristagoras, you took him to the embrace of your soft arms ; and therefore he shoots forth flame by his beauty, and discourses sweetly when it is meet, and if he keep silence, his eyes prattle delightfully. Let him stray far away, I pray ; but what does that help ? For the boy, like Zeus from Olympus, has learnt of late to throw the lightning far.
— Paton edition
Charites, en voyant devant vous le bel Aristagoras, dans vos tendres bras vous l’avez serré. Et depuis, sa beauté éblouit, sa douce voix prononce les mots qu’on attend et, quand il se tait, ses yeux disent d’exquises choses.
— R. Aubreton
Qu’il s’écarte de moi ! Mais qu’en aurais-je de plus ? Comme Zeus de son Olympe, l’enfant sait depuis peu lancer au loin la foudre.
ὦ Χάριτες, τὸν καλὸν Ἀρισταγόρην ἐσιδοῦσαι
ἀντίον, εἰς τρυφερὰς ἠγκαλίσασθε χέρας:
οὕνεκα καὶ μορφᾷ βάλλει φλόγα, καὶ γλυκυμυθεῖ
καίρια, καὶ σιγῶν ὄμμασι τερπνὰ λαλεῖ.τηλόθι μοι πλάζοιτο. τί δὲ πλέον; ὡς γὰρ Ὀλύμπου
— Paton edition
Ζεὺς νέον οἶδεν ὁ παῖς μακρὰ κεραυνοβολεῖν.
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.122.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.122: Addition of [eng] Ye Graces, looking straight on lovely … by “LuizCapelo”
Epigram 12.122: Addition of [fra] Charites, en voyant devant vous le … by “LuizCapelo”
Epigram 12.122: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.122: Association of erotic (3) by “LuizCapelo”
Epigram 12.122: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments