Epigram 12.118

URN
Created on
By
Updated on

Descriptions

Codex Palatinus 23 p. 586

Texts

εἰ μὲν ἑκών, Ἀρχῖν᾽, ἐπεκώμασα, μυρία μέμφου:
εἰ δ᾽ ἀέκων ἥκω, τὴν προπέτειαν ὄρα:
ἄκρητος καὶ ἔρως μ᾽ ἠνάγκασαν ὧν ὁ μὲν αὐτῶν
εἷλκεν, ὁ δ᾽ οὐκ εἴα σώφρονα θυμὸν ἔχειν,

ἐλθὼν δ᾽ οὐκ ἐβόησα, τίς ἢ τίνος, ἀλλ᾽ ἐφίλησα
τὴν φλιὴν εἰ τοῦτ᾽ ἔστ᾽ ἀδίκημ᾽, ἀδικῶ.

— Paton edition

Si de mon plein gré, Archinos, je suis venu après l’orgie, fais-moi mille reproches. Mais si c’est malgré moi, calme ces transports : le vin et l’amour m’ont contraint ; l’un m’entrainait, l’autre m’interdisait de calmer mes transports ! À mon arrivée, je n’ai crié aucun nom, simplement j’ai baisé le montant de ta porte. Si c’est un crime, je suis un criminel.

— R. Aubreton

Cities

Comments

Alignments

Internal references

External references

Media

Last modifications

Epigram 12.118: Addition of [fra] Si de mon plein gré, Archinos, … by “LuizCapelo

Epigram 12.118: Addition of [eng] If I came to thee in … by “LuizCapelo

Epigram 12.118: Association of erotic (3) by “LuizCapelo

Epigram 12.118: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo

Epigram 12.118: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo

See all modifications →