Texts
τόν με Πόθοις ἄτρωτον ὑπὸ στέρνοισι Μυΐσκος
ὄμμασι τοξεύσας, τοῦτ᾽ ἐβόησεν ἔπος:
τὸν θρασὺν εἷλον ἐγώ: τὸ δ᾽ ἐπ᾽ ὀφρύσι κεῖνο φρύαγμασκηπτροφόρου σοφίας ἠνίδε ποσσὶ πατῶ.
τῷ δ᾽, ὅσον ἀμπνεύσας, τόδ᾽ ἔφην
φίλε κοῦρε, τί θαμβεῖς;καὐτὸν ἀπ᾽ Οὐλύμπου Ζῆνα καθεῖλεν Ἔρως.
— Paton edition
Myiscus, shooting me, whom the Loves could not wound, under the breast with his eyes, shouted out thus : “ It is I who have struck him down, the overbold, and see how I tread underfoot the arrogance of sceptred wisdom that sat on his brow.” But I,
— Paton edition
just gathering breath enough, said to him, "Dear boy, why art thou astonished ? Love brought down Zeus himself from Olympus.”
Sur moi qui des Désirs ignorais la blessure, Myiscos en plein cœur avec ses yeux tira, puis lança triomphant : « Le téméraire, je l’ai vaincu ! Cette souveraine sagesse aux grands airs sourcilleux, je la foule aux pieds ». À lui, dans un souffle, je répondis : « Cher garçon, pourquoi t’étonner ? Même Zeus, de son Olympe, Éros l’a fait descendre ! ».
— R. Aubreton
Ero illeso da strali d'Amore: nel petto Tapino
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
mi dardeggiò con gli occhi e proclamò:
«Chi conquistò lo spavaldo son io: quelle arie superbe
per un'arte regina io le calpesto».
Io con un filo di fiato risposi: «Che strano, ragazzo?
Anche l'olimpio Zeus lo vinse Amore».
Ero illeso da strali d'Amore: nel petto Tapino
— Pontani, Filippo Maria (1978-81) (ed.): Antologia Palatina, 4 vols., Torino.
mi dardeggiò con gli occhi e proclamò:
«Chi conquistò lo spavaldo son io: quelle arie superbe
per un'arte regina io le calpesto».
Io con un filo di fiato risposi: «Che strano, ragazzo?
Anche l'olimpio Zeus lo vinse Amore».
Sur moi qui des Désirs ignorais la blessure, Myiscos en plein cœur avec ses yeux tira, puis lança triomphant : « Le téméraire, je l’ai vaincu ! Cette souveraine sagesse aux grands airs sourcilleux, je la foule aux pieds ». À lui, dans un souffle, je répondis : « Cher garçon, pourquoi t’étonner ? Même Zeus, de son Olympe, Éros l’a fait descendre ! ».
— R. Aubreton
Myiscus, shooting me, whom the Loves could not wound, under the breast with his eyes, shouted out thus : “ It is I who have struck him down, the overbold, and see how I tread underfoot the arrogance of sceptred wisdom that sat on his brow.” But I,
— Paton edition
just gathering breath enough, said to him, "Dear boy, why art thou astonished ? Love brought down Zeus himself from Olympus.”
τόν με Πόθοις ἄτρωτον ὑπὸ στέρνοισι Μυΐσκος
ὄμμασι τοξεύσας, τοῦτ᾽ ἐβόησεν ἔπος:
τὸν θρασὺν εἷλον ἐγώ: τὸ δ᾽ ἐπ᾽ ὀφρύσι κεῖνο φρύαγμασκηπτροφόρου σοφίας ἠνίδε ποσσὶ πατῶ.
τῷ δ᾽, ὅσον ἀμπνεύσας, τόδ᾽ ἔφην
φίλε κοῦρε, τί θαμβεῖς;καὐτὸν ἀπ᾽ Οὐλύμπου Ζῆνα καθεῖλεν Ἔρως.
— Paton edition
Cities
Keywords
Metric forms (eng)
Genres (eng)
Periods (eng)
Collections (eng)
Scholium
Scholium 12.101.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 12.101: Addition of [ita] Ero illeso da strali d'Amore: nel … by “gen.massaro”
Epigram 12.101: Addition of [fra] Sur moi qui des Désirs ignorais … by “LuizCapelo”
Epigram 12.101: Addition of [eng] Myiscus, shooting me, whom the Loves … by “LuizCapelo”
Epigram 12.101: Association of distique élégiaque (1) by “LuizCapelo”
Epigram 12.101: Association of époque hellénistique (4) by “LuizCapelo”
See all modifications →
Comments