Texts
τὸν μικρὸν Μάκρωνα θέρους κοιμώμενον εὑρὼν
εἰς τρώγλην μικρὸς τοῦ ποδὸς εἵλκυσε μῦς.
ὃς δ᾽ ἐν τῇ τρώγλῃ ψιλὸς τὸν μῦν ἀποπνίξας,Ζεῦ πάτερ, εἶπεν, ἔχεις δεύτερον Ἡρακλέα.
— Paton edition
Qui, un jour d'été, trouva le petit Macron endormi, et par son pied menu l'entraîna dans son trou? Ce fut une souris. Et lui, tout désarmé qu'il était en ce trou, il étouffa la souris. "Zeus, notre père, s'écria-t-il, tu as un deuxième Héraclès!".
— R. Aubreton
A small mouse finding little Macron asleep one
— Paton edition
summer’s day dragged him into its hole by his foot.
But he in the hole, though unarmed, strangled the
mouse and said, “Father Zeus, thou hast a second
Heracles.”
A small mouse finding little Macron asleep one
— Paton edition
summer’s day dragged him into its hole by his foot.
But he in the hole, though unarmed, strangled the
mouse and said, “Father Zeus, thou hast a second
Heracles.”
Qui, un jour d'été, trouva le petit Macron endormi, et par son pied menu l'entraîna dans son trou? Ce fut une souris. Et lui, tout désarmé qu'il était en ce trou, il étouffa la souris. "Zeus, notre père, s'écria-t-il, tu as un deuxième Héraclès!".
— R. Aubreton
τὸν μικρὸν Μάκρωνα θέρους κοιμώμενον εὑρὼν
εἰς τρώγλην μικρὸς τοῦ ποδὸς εἵλκυσε μῦς.
ὃς δ᾽ ἐν τῇ τρώγλῃ ψιλὸς τὸν μῦν ἀποπνίξας,Ζεῦ πάτερ, εἶπεν, ἔχεις δεύτερον Ἡρακλέα.
— Paton edition
Comments