Texts
πᾶσαν ὅσαν Ἕλληνες ἀγωνοθετοῦσιν ἅμιλλαν
πυγμῆς, Ἀνδρόλεως πᾶσαν ἀγωνισάμαν
ἔσχον δ᾽ ἐν Πίσῃ μὲν ἓν ὠτίον, ἐν δὲ Πλαταιαῖς
ἓν βλέφαρον: Πυθοῖ δ᾽ ἄπνοος ἐκφέρομαι:Δαμοτέλης δ᾽ ὁ πατὴρ καρύσσετο σὺν πολιήταις
— Paton edition
ἆραί με σταδίων ἢ νεκρὸν ἢ κολοβόν.
I, Androleos, took part in every boxing contest
— Paton edition
that the Greeks preside over, every single one. At
Pisa 1 saved one ear, and in Plataea one eyelid, but at
Delphi I was carried out insensible. Damoteles, my
father, and my fellow-townsmen had been summoned
by herald to bear me out of the stadion either
dead or mutilated.
De tous les concours de pugilat que les Grecs organisent, il n'y en a pas un auquel, moi, Androléos, je n'aie pris part. J'ai eu à Pise une seule oreille, une paupière à Platées; à Delphes, on m'emporte sans vie. A mon père Démotélès, à mes concitoyens aussi, le héraut signifiait de m'enlever des pistes, mort ou estropié!
— R. Aubreton
De tous les concours de pugilat que les Grecs organisent, il n'y en a pas un auquel, moi, Androléos, je n'aie pris part. J'ai eu à Pise une seule oreille, une paupière à Platées; à Delphes, on m'emporte sans vie. A mon père Démotélès, à mes concitoyens aussi, le héraut signifiait de m'enlever des pistes, mort ou estropié!
— R. Aubreton
I, Androleos, took part in every boxing contest
— Paton edition
that the Greeks preside over, every single one. At
Pisa 1 saved one ear, and in Plataea one eyelid, but at
Delphi I was carried out insensible. Damoteles, my
father, and my fellow-townsmen had been summoned
by herald to bear me out of the stadion either
dead or mutilated.
πᾶσαν ὅσαν Ἕλληνες ἀγωνοθετοῦσιν ἅμιλλαν
πυγμῆς, Ἀνδρόλεως πᾶσαν ἀγωνισάμαν
ἔσχον δ᾽ ἐν Πίσῃ μὲν ἓν ὠτίον, ἐν δὲ Πλαταιαῖς
ἓν βλέφαρον: Πυθοῖ δ᾽ ἄπνοος ἐκφέρομαι:Δαμοτέλης δ᾽ ὁ πατὴρ καρύσσετο σὺν πολιήταις
— Paton edition
ἆραί με σταδίων ἢ νεκρὸν ἢ κολοβόν.
Comment