Texts
ἡ πολιὴ κροτάφοισι Κυτώταρις, ἡ πολύμυθος
γραῖα, δι᾽ ἣν Νέστωρ οὐκέτι πρεσβύτατος,
ἡ φάος ἀθρήσας1᾽ ἐλάφου πλέον, ἡ χερὶ λαιῇ
γῆρας ἀριθμεῖσθαι δεύτερον ἀρξαμένη,ζώει καὶ λεύσσουσα καὶ ἀρτίπος, οἷά τε νύμφη,
— Paton edition
ὥστε με διστάζειν, μή τι πέπονθ᾽ Ἀίδης,
Cytotaris with her grey temples, the garrulous
— Paton edition
old woman, who makes Nestor no longer the oldest
of men, she who has looked on the light longer than
a stag and has begun to reckon her second old age
on her left hand, is alive, and sharp-sighted and firm
on her legs like a bride, so that I wonder if something
has not befallen Death.
Kyôtaris aux tempes blanches, la vieille qui a tant fait parler d'elle, a ravi à Nestor son record de longévité. Plus longtemps que le cerf elle a contemplé la lumière et, en sa vieillesse, sur la main gauche, elle se met à compter pour la deuxième fois les ans. Elle vit, oui, et elle a bon pied bon oeil comme une jeune épousée. Aussi, je me le demande: n'est-il rien arrivé à Hadès?
— R. Aubreton
Kyôtaris aux tempes blanches, la vieille qui a tant fait parler d'elle, a ravi à Nestor son record de longévité. Plus longtemps que le cerf elle a contemplé la lumière et, en sa vieillesse, sur la main gauche, elle se met à compter pour la deuxième fois les ans. Elle vit, oui, et elle a bon pied bon oeil comme une jeune épousée. Aussi, je me le demande: n'est-il rien arrivé à Hadès?
— R. Aubreton
Cytotaris with her grey temples, the garrulous
— Paton edition
old woman, who makes Nestor no longer the oldest
of men, she who has looked on the light longer than
a stag and has begun to reckon her second old age
on her left hand, is alive, and sharp-sighted and firm
on her legs like a bride, so that I wonder if something
has not befallen Death.
ἡ πολιὴ κροτάφοισι Κυτώταρις, ἡ πολύμυθος
γραῖα, δι᾽ ἣν Νέστωρ οὐκέτι πρεσβύτατος,
ἡ φάος ἀθρήσας1᾽ ἐλάφου πλέον, ἡ χερὶ λαιῇ
γῆρας ἀριθμεῖσθαι δεύτερον ἀρξαμένη,ζώει καὶ λεύσσουσα καὶ ἀρτίπος, οἷά τε νύμφη,
— Paton edition
ὥστε με διστάζειν, μή τι πέπονθ᾽ Ἀίδης,
Comment