Texts
λιμοῦ καὶ γραίης χαλεπὴ κρίσις. ἀργαλέον μὲν
πεινῆν, ἡ κοίτη δ᾽ ἔστ᾽ ὀδυνηροτέρα.
πεινῶν εὔχετο γραῦν κοιμώμενος εὔχετο λιμὸν
Φίλλις: ἴδ᾽ ἀκλήρου παιδὸς ἀνωμαλίην.— Paton edition
It is difficult to choose between famine and an old
— Paton edition
woman. To hunger is terrible, but her bed is still
more painful. Phillis when starving prayed to have
an elderly wife, but when he slept with her he prayed
for famine. Lo the inconstancy of a portionless son !
Entre la faim et une vieille, le choix est difficile! Il est pénible d'avoir faim; le partage de la couche est plus douloureux encore! Affamé, Philis souhaitait la vieille; mais, au lit, il optait pour la faim. Voyez la perplexité d'un garçon sans fortune.
— R. Aubreton
Entre la faim et une vieille, le choix est difficile! Il est pénible d'avoir faim; le partage de la couche est plus douloureux encore! Affamé, Philis souhaitait la vieille; mais, au lit, il optait pour la faim. Voyez la perplexité d'un garçon sans fortune.
— R. Aubreton
It is difficult to choose between famine and an old
— Paton edition
woman. To hunger is terrible, but her bed is still
more painful. Phillis when starving prayed to have
an elderly wife, but when he slept with her he prayed
for famine. Lo the inconstancy of a portionless son !
λιμοῦ καὶ γραίης χαλεπὴ κρίσις. ἀργαλέον μὲν
πεινῆν, ἡ κοίτη δ᾽ ἔστ᾽ ὀδυνηροτέρα.
πεινῶν εὔχετο γραῦν κοιμώμενος εὔχετο λιμὸν
Φίλλις: ἴδ᾽ ἀκλήρου παιδὸς ἀνωμαλίην.— Paton edition
Comment