Texts
πᾶσι θανεῖν μερόπεσσιν ὀφείλεται, οὐδέ τις ἐστὶν
αὔριον εἰ ζήσει θνητὸς ἐπιστάμενος.
τοῦτο σαφῶς, ἄνθρωπε, μαθὼν εὔφραινε σεαυτόν,
λήθην τοῦ θανάτου τὸν Βρόμιον κατέχων.τέρπεο καὶ Παφίῃ, τὸν ἐφημέριον βίον ἕλκων:
— Paton edition
τἆλλα δὲ πάντα Τύχῃ πράγματα δὸς διέπειν.
Death is a debt due by all men and no mortal
— Paton edition
knows if he shall be alive tomorrow. Take this well
to heart, O man, and make thee merry, since thou
possessest wine that is oblivion of death. Take joy
too in Aphrodite whilst thou leadest this fleeting
life, and give up all else to the control of Fortune.
Mourir, une obligation pour tous les humains, et il n'est mortel qui sache si demain il vivra. Sûr de cette évidence, homme prends ton plaisir et trouve en Bromios l'oubli de la mort. Jouis aussi de l'Amour, au fil de tes jours éphémères. De tout le reste, laisse la Fortune en décider.
— R. Aubreton
Mourir, une obligation pour tous les humains, et il n'est mortel qui sache si demain il vivra. Sûr de cette évidence, homme prends ton plaisir et trouve en Bromios l'oubli de la mort. Jouis aussi de l'Amour, au fil de tes jours éphémères. De tout le reste, laisse la Fortune en décider.
— R. Aubreton
Death is a debt due by all men and no mortal
— Paton edition
knows if he shall be alive tomorrow. Take this well
to heart, O man, and make thee merry, since thou
possessest wine that is oblivion of death. Take joy
too in Aphrodite whilst thou leadest this fleeting
life, and give up all else to the control of Fortune.
πᾶσι θανεῖν μερόπεσσιν ὀφείλεται, οὐδέ τις ἐστὶν
αὔριον εἰ ζήσει θνητὸς ἐπιστάμενος.
τοῦτο σαφῶς, ἄνθρωπε, μαθὼν εὔφραινε σεαυτόν,
λήθην τοῦ θανάτου τὸν Βρόμιον κατέχων.τέρπεο καὶ Παφίῃ, τὸν ἐφημέριον βίον ἕλκων:
— Paton edition
τἆλλα δὲ πάντα Τύχῃ πράγματα δὸς διέπειν.
Comments