Texts
Αὐτοθελὴς ἥδιστος ἀεὶ πότος: ὃς δὲ κ᾽ ἀνάγκῃ,
ὑβριστὴς οἴνῳ τ᾽ ἐστὶ καὶ οἰνοπότῃ.
τὸν μὲν γὰρ γαίῃ προχέει κρύφα: τὸν δ᾽ ὑπὸ γαίῃ
πολλάκι πρὸς Λήθης ἤγαγε πικρὸν ὕδωρ.πουλυμεθεῖς χαίροιτε: τὸ δ᾽ ὁππόσον ἡδὺ ποθῆναι,
μέτρον ἐμοὶ πάσης ἄρκιον εὐφροσύνης.— Paton edition
Drink which we wish ourselves is ever the
— Paton edition
sweetest ; what is forced on us does outrage to the
wine as well as to the drinker. The drinker will
spill the wine on the earth secretly, and, if he drink
it, it will often take him under the earth to the
bitter water of Lethe. Farewell, ye topers ; as
much as I like to drink is to me the sufficient
measure of all enjoyment.
Boire à volonté est toujours agréable; veut-on vous y forcer, voilà une insolence dommageable tant au vin qu'au buveur. l'un, à la dérobée, on l'épanche sur le sol; et l'autre, fréquemment, on l'emmène sous terre vers l'onde amère du Léthé. Francs buveurs, grand bien vous fasse! Boire autant qu'il nous plaît, voilà pour moi la mesure certaine de tout plaisir.
— R. Aubreton
Boire à volonté est toujours agréable; veut-on vous y forcer, voilà une insolence dommageable tant au vin qu'au buveur. l'un, à la dérobée, on l'épanche sur le sol; et l'autre, fréquemment, on l'emmène sous terre vers l'onde amère du Léthé. Francs buveurs, grand bien vous fasse! Boire autant qu'il nous plaît, voilà pour moi la mesure certaine de tout plaisir.
— R. Aubreton
Drink which we wish ourselves is ever the
— Paton edition
sweetest ; what is forced on us does outrage to the
wine as well as to the drinker. The drinker will
spill the wine on the earth secretly, and, if he drink
it, it will often take him under the earth to the
bitter water of Lethe. Farewell, ye topers ; as
much as I like to drink is to me the sufficient
measure of all enjoyment.
Αὐτοθελὴς ἥδιστος ἀεὶ πότος: ὃς δὲ κ᾽ ἀνάγκῃ,
ὑβριστὴς οἴνῳ τ᾽ ἐστὶ καὶ οἰνοπότῃ.
τὸν μὲν γὰρ γαίῃ προχέει κρύφα: τὸν δ᾽ ὑπὸ γαίῃ
πολλάκι πρὸς Λήθης ἤγαγε πικρὸν ὕδωρ.πουλυμεθεῖς χαίροιτε: τὸ δ᾽ ὁππόσον ἡδὺ ποθῆναι,
μέτρον ἐμοὶ πάσης ἄρκιον εὐφροσύνης.— Paton edition
Comment