Descriptions
Contre les moines du désert. (M. Yourcenar)
εἰ μοναχοί, τί τοσοίδε; τοσοίδε δέ, πῶς πάλι μοῦνοι;
— Paton edition
ὦ πληθὺς μοναχῶν ψευσαμένη μονάδα.
« Qu'est-ce que cette bande ? – Eh bien, des solitaires.
— M. Yourcenar
– Comment ? Par milliers ? Bons dieux ! Les mots s'altèrent. »
Solitaires ? Mais pourquoi si nombreux ? Si nombreux... Et comment solitaires ? Ah ! troupe de solitaires qui trompe la solitude !
— R. Aubreton
If solitaries (monks), why so many? And if so
— Paton edition
many, how again are they solitary ? O crowd of
solitaries who give the lie to solitude !
If solitaries (monks), why so many? And if so
— Paton edition
many, how again are they solitary ? O crowd of
solitaries who give the lie to solitude !
Solitaires ? Mais pourquoi si nombreux ? Si nombreux... Et comment solitaires ? Ah ! troupe de solitaires qui trompe la solitude !
— R. Aubreton
« Qu'est-ce que cette bande ? – Eh bien, des solitaires.
— M. Yourcenar
– Comment ? Par milliers ? Bons dieux ! Les mots s'altèrent. »
εἰ μοναχοί, τί τοσοίδε; τοσοίδε δέ, πῶς πάλι μοῦνοι;
— Paton edition
ὦ πληθὺς μοναχῶν ψευσαμένη μονάδα.
Epigram 11.384: Creation of Scholium 11.384.1 by “maximeguénette”
Epigram 11.384: Addition of Manuscript 7129 by “maximeguénette”
Epigram 11.384: Addition of [eng] If solitaries (monks), why so many? … by “maximeguénette”
Epigram 11.384: Removal of Text by “maximeguénette”
Epigram 11.384: Addition of [fra] Solitaires ? Mais pourquoi si nombreux … by “maximeguénette”
See all modifications →
Comments