Texts
αἰάζει πήρη τε, καὶ Ἡράκλειον ἄριστον
βριθὺ Σινωπίτου Διογένευς ῥόπαλον,
καὶ τὸ χύδην ῥυπόεντι πίνῳ πεπαλαγμένον ἔσθος
διπλάδιον, κρυερῶν ἀντίπαλον νιφάδων,ὅττι τεοῖς ὤμοισι μιαίνεται: ἦ γὰρ ὁ μέν που
— Paton edition
οὐράνιος, σὺ δ᾽ ἔφυς οὑν σποδιῇσι κύων.
ἀλλὰ μέθες, μέθες ὅπλα τὰ μὴ σέθεν: ἄλλο λεόντων,
ἄλλο γενειητῶν ἔργον ὄρωρε τράγων.
Elle gémit la besace et cette merveilleuse et pesante massue herculéenne de Diogène de Sinope, et ce double vêtement tout maculé d'une crasse gluante, protection contre les neiges glacées: tous gémissent d'être souillés par de telles épaules! Car lui, certes, c'était le "chien céleste"; mais toi tu n'es que chien d'ordures... Allons, laisse cela, laisse des armes qui ne sont pas faites pour toi. L'œuvre des lions est une chose, celle des boucs barbus en est une autre!
— Waltz edition
The wallet laments, and the fine sturdy Heracles club of Sinopian Diogenes and the double coat, foe of the cold clouds, befouled all over with encrusted dirt, lament likewise because they are polluted by thy shoulders. Verily I take Diogenes himself to be the dog of heaven, but thou art the dog that lies in the ashes. Put off, put off the arms that are not thine. The work of lions is one thing, and that of bearded goats another.
— Paton edition
The wallet laments, and the fine sturdy Heracles club of Sinopian Diogenes and the double coat, foe of the cold clouds, befouled all over with encrusted dirt, lament likewise because they are polluted by thy shoulders. Verily I take Diogenes himself to be the dog of heaven, but thou art the dog that lies in the ashes. Put off, put off the arms that are not thine. The work of lions is one thing, and that of bearded goats another.
— Paton edition
Elle gémit la besace et cette merveilleuse et pesante massue herculéenne de Diogène de Sinope, et ce double vêtement tout maculé d'une crasse gluante, protection contre les neiges glacées: tous gémissent d'être souillés par de telles épaules! Car lui, certes, c'était le "chien céleste"; mais toi tu n'es que chien d'ordures... Allons, laisse cela, laisse des armes qui ne sont pas faites pour toi. L'œuvre des lions est une chose, celle des boucs barbus en est une autre!
— Waltz edition
αἰάζει πήρη τε, καὶ Ἡράκλειον ἄριστον
βριθὺ Σινωπίτου Διογένευς ῥόπαλον,
καὶ τὸ χύδην ῥυπόεντι πίνῳ πεπαλαγμένον ἔσθος
διπλάδιον, κρυερῶν ἀντίπαλον νιφάδων,ὅττι τεοῖς ὤμοισι μιαίνεται: ἦ γὰρ ὁ μέν που
— Paton edition
οὐράνιος, σὺ δ᾽ ἔφυς οὑν σποδιῇσι κύων.
ἀλλὰ μέθες, μέθες ὅπλα τὰ μὴ σέθεν: ἄλλο λεόντων,
ἄλλο γενειητῶν ἔργον ὄρωρε τράγων.
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 11.158.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 11.158: Creation of Scholium 11.158.1 by “maximeguénette”
Epigram 11.158: Addition of Manuscript 6420 by “maximeguénette”
Epigram 11.158: First revision
See all modifications →
Comments