Texts
χοιρίδιον καὶ βοῦν ἀπολώλεκα, καὶ μίαν αἶγα,
ὧν χάριν εἴληφας μισθάριον, Μενέκλεις:οὔτε δέ μοι κοινόν τι πρὸς Ὀθρυάδαν γεγένηται,
οὔτ᾽ ἀπάγω κλέπτας τοὺς ἀπὸ Θερμοπυλῶνἀλλὰ πρὸς Εὐτυχίδην ἔχομεν κρίσιν ὥστε τί ποιεῖ
— Paton edition
ἐνθάδε μοι Ξέρξης καὶ Λακεδαιμόνιοι;
πλὴν κἀμοῦ μνήσθητι νόμου χάριν, ἢ μέγα κράξω:
ἄλλα λέγει Μενεκλῆς, ἄλλα τὸ χοιρίδιον.
J'ai perdu un petit cochon, un boeuf et mon unique chèvre. Pour plaider sur l'affaire, tu as reçu de moi un petit salaire, Ménèclès. Mais, je n'ai rien de commun avec Othryadès et je ne cite pas en justice pour vol les héros des Thermopyles. Allons! C'est Eutychidès que concerne ce procès. Que m'importent en cette histoire Xerxès et les Spartiates? Pense aussi à moi, par respect de la loi, ou bien je vais crier très fort: "Ménèclès tient certains propos, mais mon cochon dit autre chose!"
— Waltz edition
I lost a little pig and a cow and one nanny-goat, and on account of them you received your little fee, Menecles. I never had anything in common with Othryades nor do I prosecute the three hundred from Thermopylae for theft; my suit is against Eutychides, so that here how do Xerxes and the Spartans help me ? I beg you just to mention me for form’s sake, or I will call out loud “One thing says Menecles, and another thing says the piggie.”
— Paton edition
I lost a little pig and a cow and one nanny-goat, and on account of them you received your little fee, Menecles. I never had anything in common with Othryades nor do I prosecute the three hundred from Thermopylae for theft; my suit is against Eutychides, so that here how do Xerxes and the Spartans help me ? I beg you just to mention me for form’s sake, or I will call out loud “One thing says Menecles, and another thing says the piggie.”
— Paton edition
J'ai perdu un petit cochon, un boeuf et mon unique chèvre. Pour plaider sur l'affaire, tu as reçu de moi un petit salaire, Ménèclès. Mais, je n'ai rien de commun avec Othryadès et je ne cite pas en justice pour vol les héros des Thermopyles. Allons! C'est Eutychidès que concerne ce procès. Que m'importent en cette histoire Xerxès et les Spartiates? Pense aussi à moi, par respect de la loi, ou bien je vais crier très fort: "Ménèclès tient certains propos, mais mon cochon dit autre chose!"
— Waltz edition
χοιρίδιον καὶ βοῦν ἀπολώλεκα, καὶ μίαν αἶγα,
ὧν χάριν εἴληφας μισθάριον, Μενέκλεις:οὔτε δέ μοι κοινόν τι πρὸς Ὀθρυάδαν γεγένηται,
οὔτ᾽ ἀπάγω κλέπτας τοὺς ἀπὸ Θερμοπυλῶνἀλλὰ πρὸς Εὐτυχίδην ἔχομεν κρίσιν ὥστε τί ποιεῖ
— Paton edition
ἐνθάδε μοι Ξέρξης καὶ Λακεδαιμόνιοι;
πλὴν κἀμοῦ μνήσθητι νόμου χάριν, ἢ μέγα κράξω:
ἄλλα λέγει Μενεκλῆς, ἄλλα τὸ χοιρίδιον.
Cities
Keywords
Scholium
Scholium 11.141.1Alignments
Internal references
External references
Media
Last modifications
Epigram 11.141: Creation of Scholium 11.141.1 by “maximeguénette”
Epigram 11.141: Addition of Manuscript 6383 by “maximeguénette”
Epigram 11.141: First revision
See all modifications →
Comments