Texts
μισῶ, δέσποτα Καῖσαρ, ὅσοις νέος οὐδέποτ᾽ οὐδεὶς
ἤρεσε, κἂν εἴπῃ, μῆνιν ἄειδε θεά,
ἀλλ᾽ ἢν μὴ Πριάμου τις ἔχῃ χρόνον ἡμιφάλακρος,
ἢ καὶ κυρτὸς ἄγαν, οὐ δύνατ᾽ ἄλφα γράφειν.εἰ δ᾽ ὄντως οὕτως τοῦτ᾽ ἔστ᾽ ἔχον, ὦ ὕπατε Ζεῦ,
— Paton edition
εἰς τοὺς κηλήτας ἔρχεται ἡ σοφία.
Je hais, puissant César, ces gens auxquels jamais n'a plu un jeune poète, répétât-il même: "Déesse, chante la colère...". Qui n'est contemporain de Priam, tout bossu, à moitié chauve, ne peut, dit-on, écrire même un alpha! Si vraiment il en est ainsi, grand Zeus, c'est chez les hernieux que se réfugie le talent!
— Waltz edition
I hate, Lord Caesar, those who are never pleased with any young writer, even if he says "Sing, O Goddess, the wrath,” but if a man is not as old as Priam, if he is not half bald and not so very much bent, they say he can’t write a b c. But, Zeus most high, if this really be so, wisdom visits but the ruptured.
— Paton edition
I hate, Lord Caesar, those who are never pleased with any young writer, even if he says "Sing, O Goddess, the wrath,” but if a man is not as old as Priam, if he is not half bald and not so very much bent, they say he can’t write a b c. But, Zeus most high, if this really be so, wisdom visits but the ruptured.
— Paton edition
Je hais, puissant César, ces gens auxquels jamais n'a plu un jeune poète, répétât-il même: "Déesse, chante la colère...". Qui n'est contemporain de Priam, tout bossu, à moitié chauve, ne peut, dit-on, écrire même un alpha! Si vraiment il en est ainsi, grand Zeus, c'est chez les hernieux que se réfugie le talent!
— Waltz edition
μισῶ, δέσποτα Καῖσαρ, ὅσοις νέος οὐδέποτ᾽ οὐδεὶς
ἤρεσε, κἂν εἴπῃ, μῆνιν ἄειδε θεά,
ἀλλ᾽ ἢν μὴ Πριάμου τις ἔχῃ χρόνον ἡμιφάλακρος,
ἢ καὶ κυρτὸς ἄγαν, οὐ δύνατ᾽ ἄλφα γράφειν.εἰ δ᾽ ὄντως οὕτως τοῦτ᾽ ἔστ᾽ ἔχον, ὦ ὕπατε Ζεῦ,
— Paton edition
εἰς τοὺς κηλήτας ἔρχεται ἡ σοφία.
Comments