Descriptions
Probablement écrit pendant la persécution des Païens sous Théodose. (M. Yourcenar)
εἰ θεὸς ἡ Φήμη, κεχολωμένη ἐστὶ καὶ αὐτὴ
— Paton edition
Ἕλλησι, σφαλεροῖς ἐξαπατῶσα λόγοις.
φήμη δ᾽, ἄν τι πάθῃς, ἀναφαίνεται εὐθὺς ἀληθής:
πολλάκι καὶ Φήμην ἔφθασεν ἡ ταχυτής.
Si la Renommée est une déesse, elle aussi est irritée contre les Grecs, puisqu'elle les trompe par de fausses rumeurs. Pourtant, s'il arrive un malheur, elle se montre aussitôt véridique, quand elle n'est pas devancée par la triste réalité.
— Waltz edition
Les dieux sont las de nous, nous Grecs, et tout s'enfonce
— M. Yourcenar
Chaque jour un peu plus. La Rumeur, étant femme
Et déesse, nous trompe aussi. Quand, troublant l'âme,
Quelque bruit redoutable est dans toutes les bouches,
Il est vrai. Attends-toi aux lendemains farouches.
Mais le pire, qui vient, viendra sans qu'on l'annonce.
Les dieux sont las de nous, nous Grecs, et tout s'enfonce
— M. Yourcenar
Chaque jour un peu plus. La Rumeur, étant femme
Et déesse, nous trompe aussi. Quand, troublant l'âme,
Quelque bruit redoutable est dans toutes les bouches,
Il est vrai. Attends-toi aux lendemains farouches.
Mais le pire, qui vient, viendra sans qu'on l'annonce.
Si la Renommée est une déesse, elle aussi est irritée contre les Grecs, puisqu'elle les trompe par de fausses rumeurs. Pourtant, s'il arrive un malheur, elle se montre aussitôt véridique, quand elle n'est pas devancée par la triste réalité.
— Waltz edition
εἰ θεὸς ἡ Φήμη, κεχολωμένη ἐστὶ καὶ αὐτὴ
— Paton edition
Ἕλλησι, σφαλεροῖς ἐξαπατῶσα λόγοις.
φήμη δ᾽, ἄν τι πάθῃς, ἀναφαίνεται εὐθὺς ἀληθής:
πολλάκι καὶ Φήμην ἔφθασεν ἡ ταχυτής.
Comments