Descriptions
La vague du temps. (M. Yourcenar)
ὦ τῆς βραχείας ἡδονῆς τῆς τοῦ βίου:
— Paton edition
τὴν ὀξύτητα τοῦ χρόνου πενθήσατε.
ἡμεῖς καθεζόμεσθα καὶ κοιμώμεθα,
μοχθοῦντες ἢ τρυφῶντες: ὁ δὲ χρόνος τρέχει,
τρέχει καθ᾽ ἡμῶν τῶν ταλαιπώρων βροτῶν,
φέρων ἑκάστου τῷ βίῳ καταστροφήν.
Dieu ! qu'ils sont courts, les plaisirs de la vie ! Pleurez, amis, sur la fuite du temps. Tandis que nous sommes assis ou couchés dans la peine ou dans la joie, le temps court, il court sur nous, infortunés mortels, apportant à chacun l'ultime désastre.
— Waltz edition
Hélas ! Ô sort de l'homme ! Inexorable temps !
— M. Yourcenar
Nous dormons, nous mangeons, attristés ou contents,
Travaillant dur ou batifolant sur la berge :
Le flot s'enfle derrière nous et nous submerge.
Hélas ! Ô sort de l'homme ! Inexorable temps !
— M. Yourcenar
Nous dormons, nous mangeons, attristés ou contents,
Travaillant dur ou batifolant sur la berge :
Le flot s'enfle derrière nous et nous submerge.
Dieu ! qu'ils sont courts, les plaisirs de la vie ! Pleurez, amis, sur la fuite du temps. Tandis que nous sommes assis ou couchés dans la peine ou dans la joie, le temps court, il court sur nous, infortunés mortels, apportant à chacun l'ultime désastre.
— Waltz edition
ὦ τῆς βραχείας ἡδονῆς τῆς τοῦ βίου:
— Paton edition
τὴν ὀξύτητα τοῦ χρόνου πενθήσατε.
ἡμεῖς καθεζόμεσθα καὶ κοιμώμεθα,
μοχθοῦντες ἢ τρυφῶντες: ὁ δὲ χρόνος τρέχει,
τρέχει καθ᾽ ἡμῶν τῶν ταλαιπώρων βροτῶν,
φέρων ἑκάστου τῷ βίῳ καταστροφήν.
Comments