Descriptions
La vache maltraitée. (M. Yourcenar)
ἠνίδε καὶ χέρσου τὸ γεωτόμον ὅπλον ἐρέσσει
καὶ τὸν ὑπουθατίαν μόσχον ἄγει δάμαλις,
βούταν μὲν τρομέουσα διώκτορα, τὸν δὲ μένουσα
νήπιον, ἀμφοτέρων εὔστοχα φειδομένη.ἴσχες, ἀροτροδίαυλε, πεδώρυχε, μηδὲ διώξῃς
— Paton edition
τὰν διπλοῖς ἔργοις διπλὰ βαρυνομέναν.
Vois cette génisse qui traîne l'instrument du labourage, en même temps qu'elle conduit son petit veau qui tette encore, craignant le bouvier qui la mène en attendant le petit, et ainsi satisfaisant à son double devoir. Du calme, laboureur, qui parcours la double piste du charruage, n'épuise pas cette bête sur qui pèse la double charge d'un double labeur.
— Waltz edition
Le fermier fait tramer par la vache aux flancs mous
— M. Yourcenar
Son soc dur et pesant. Son nouveau-né la suit.
Elle avance, craignant une grêle de coups
Au moindre arrêt, tardant le plus possible afin
Que le faible petit (il a froid, il a faim)
Chancelant, ne soit pas trop laissé en arrière.
Ô fermier au cœur dur, écoute ma prière !
Laisse un peu de repos à la mère inquiète,
Et consens qu'elle dorme ou rumine aujourd'hui,
Flanc à flanc, à côté de celui qu'elle allaite.
Le fermier fait tramer par la vache aux flancs mous
— M. Yourcenar
Son soc dur et pesant. Son nouveau-né la suit.
Elle avance, craignant une grêle de coups
Au moindre arrêt, tardant le plus possible afin
Que le faible petit (il a froid, il a faim)
Chancelant, ne soit pas trop laissé en arrière.
Ô fermier au cœur dur, écoute ma prière !
Laisse un peu de repos à la mère inquiète,
Et consens qu'elle dorme ou rumine aujourd'hui,
Flanc à flanc, à côté de celui qu'elle allaite.
Vois cette génisse qui traîne l'instrument du labourage, en même temps qu'elle conduit son petit veau qui tette encore, craignant le bouvier qui la mène en attendant le petit, et ainsi satisfaisant à son double devoir. Du calme, laboureur, qui parcours la double piste du charruage, n'épuise pas cette bête sur qui pèse la double charge d'un double labeur.
— Waltz edition
ἠνίδε καὶ χέρσου τὸ γεωτόμον ὅπλον ἐρέσσει
καὶ τὸν ὑπουθατίαν μόσχον ἄγει δάμαλις,
βούταν μὲν τρομέουσα διώκτορα, τὸν δὲ μένουσα
νήπιον, ἀμφοτέρων εὔστοχα φειδομένη.ἴσχες, ἀροτροδίαυλε, πεδώρυχε, μηδὲ διώξῃς
— Paton edition
τὰν διπλοῖς ἔργοις διπλὰ βαρυνομέναν.
Comments