Texts
τόνδε Θεῷ κάμες οἶκον, Ἀμάντιε, μεσσόθι πόντου,
τοῖς πολυδινήτοις κύμασι μαρνάμενος.
οὐ νότος, οὐ βορέης ἱερὸν σέο δῶμα τινάξει,
νηῷ θεσπεσίῳ τῷδε φυλασσόμενον.ζώοις ἤματα πολλά: σὺ γὰρ νεοθηλέα Ῥώμην,
— Paton edition
πόντῳ ἐπαΐξας, θήκαο φαιδροτέρην.
On the Church of St. Thomas the Apostle in the property of Amantius
This house thou didst make for God, Amantius, in the middle of the sea, combating the swirling waves. Nor south nor north wind shall shake thy holy house, guarded as it is by divine temple. May thy days be many; for thou by invading the sea hast made New Rome more glorious.
— Paton edition
Sur l'église du saint apôtre Thomas dans le quartier d'Amantios.
Tu as élevé à Dieu cette demeure, Amantios, au milieu de la mer, en luttant contre ses flots toujours agités. Ni le Notos ni Borée n'ébranleront ton palais auguste que protège ce temple divin. Puisses-tu vivre de longs jours; car tu as su à la Nouvelle Rome, en te lançant dans la mer, donner un éclat plus grand.
— Waltz edition
Na igreja do santo apóstolo Thomas no bairro de Amantios
Amantios, você ergueu esta casa para Deus no meio do mar, enfrentando as agitadas ondas.
— Luiz Capelo
Nem Notos, nem Bóreas chacoalham tua santa casa, que defende este sagrado templo.
Viva muitos dias; pois você, lançando-se ao mar, deixou Nova Roma mais resplandecente.
Na igreja do santo apóstolo Thomas no bairro de Amantios
Amantios, você ergueu esta casa para Deus no meio do mar, enfrentando as agitadas ondas.
— Luiz Capelo
Nem Notos, nem Bóreas chacoalham tua santa casa, que defende este sagrado templo.
Viva muitos dias; pois você, lançando-se ao mar, deixou Nova Roma mais resplandecente.
Sur l'église du saint apôtre Thomas dans le quartier d'Amantios.
Tu as élevé à Dieu cette demeure, Amantios, au milieu de la mer, en luttant contre ses flots toujours agités. Ni le Notos ni Borée n'ébranleront ton palais auguste que protège ce temple divin. Puisses-tu vivre de longs jours; car tu as su à la Nouvelle Rome, en te lançant dans la mer, donner un éclat plus grand.
— Waltz edition
On the Church of St. Thomas the Apostle in the property of Amantius
This house thou didst make for God, Amantius, in the middle of the sea, combating the swirling waves. Nor south nor north wind shall shake thy holy house, guarded as it is by divine temple. May thy days be many; for thou by invading the sea hast made New Rome more glorious.
— Paton edition
τόνδε Θεῷ κάμες οἶκον, Ἀμάντιε, μεσσόθι πόντου,
τοῖς πολυδινήτοις κύμασι μαρνάμενος.
οὐ νότος, οὐ βορέης ἱερὸν σέο δῶμα τινάξει,
νηῷ θεσπεσίῳ τῷδε φυλασσόμενον.ζώοις ἤματα πολλά: σὺ γὰρ νεοθηλέα Ῥώμην,
— Paton edition
πόντῳ ἐπαΐξας, θήκαο φαιδροτέρην.
Cities
Keywords
Periods (eng)
Genres (eng)
Scholium
Scholium 1.5.1Alignments
τόνδε Θεῷ κάμες οἶκον , Ἀμάντιε , μεσσόθι πόντου ,
τοῖς πολυδινήτοις κύμασι μαρνάμενος .
οὐ νότος , οὐ βορέης ἱερὸν σέο δῶμα τινάξει ,
νηῷ θεσπεσίῳ τῷδε φυλασσόμενον .
ζώοις ἤματα πολλά : σὺ γὰρ νεοθηλέα Ῥώμην ,
πόντῳ ἐπαΐξας , θήκαο φαιδροτέρην .
Na igreja do santo apóstolo Thomas no bairro de Amantios
Amantios , você ergueu esta casa para Deus no meio do mar , enfrentando as agitadas ondas .
Nem Notos , nem Bóreas chacoalham tua santa casa , que defende este sagrado templo .
Viva muitos dias ; pois você , lançando - se ao mar , deixou Nova Roma mais resplandecente .
Comments