Texts
— Paton edition
οὐκέτι θαυμάζεις προτέρων κλέος: οὐ διὰ τέχνης
εὖχος ἐν ὀψιγόνοις λίπον ἄσπετον, ὁσσάτιόν περ
κῦδος Ἰουλιανῆς πινυτόφρονος, ἣ χάριν ἔργων
ἀρχεγόνων νίκησε νοήματα πάνσοφα φωτῶν.
Autre épigramme.
N'admirez plus la réputation des anciens qui ont laissé par leur art un renom infini auprès de la postérité, comme la gloire de la sage Julienne, dont les œuvres surpassent les plus belles créations des hommes d'autrefois.
— Waltz edition
Another
No longer dost thou marvel at the glory of them
— Paton edition
who are passed away : by their art they did not
leave a fame so great as is the glory of wise Juliana, who by her work surpassed the skilled design of her ancestors.
Outro
Não se impressiones com o renome dos antepassados: não deixaram para as gerações futuras uma oração criada pela arte tão imensa quanto a glória da sábia Juliane; ela ultrapassou a graça e os inteligentes propósitos das obras dos homens do passado.
— Luiz Capelo
Outro
Não se impressiones com o renome dos antepassados: não deixaram para as gerações futuras uma oração criada pela arte tão imensa quanto a glória da sábia Juliane; ela ultrapassou a graça e os inteligentes propósitos das obras dos homens do passado.
— Luiz Capelo
Another
No longer dost thou marvel at the glory of them
— Paton edition
who are passed away : by their art they did not
leave a fame so great as is the glory of wise Juliana, who by her work surpassed the skilled design of her ancestors.
Autre épigramme.
N'admirez plus la réputation des anciens qui ont laissé par leur art un renom infini auprès de la postérité, comme la gloire de la sage Julienne, dont les œuvres surpassent les plus belles créations des hommes d'autrefois.
— Waltz edition
— Paton edition
οὐκέτι θαυμάζεις προτέρων κλέος: οὐ διὰ τέχνης
εὖχος ἐν ὀψιγόνοις λίπον ἄσπετον, ὁσσάτιόν περ
κῦδος Ἰουλιανῆς πινυτόφρονος, ἣ χάριν ἔργων
ἀρχεγόνων νίκησε νοήματα πάνσοφα φωτῶν.
Cities
Keywords
Periods (eng)
Genres (eng)
Alignments
οὐκέτι θαυμάζεις προτέρων κλέος : οὐ διὰ τέχνης
εὖχος ἐν ὀψιγόνοις λίπον ἄσπετον , ὁσσάτιόν περ
κῦδος Ἰουλιανῆς πινυτόφρονος , ἣ χάριν ἔργων
ἀρχεγόνων νίκησε νοήματα πάνσοφα φωτῶν .
Outro
Não se impressiones com o renome dos antepassados : não deixaram para as gerações futuras uma oração criada pela arte tão imensa quanto a glória da sábia Juliane ; ela ultrapassou a graça e os inteligentes propósitos das obras dos homens do passado .
Comments