Texts
ἦν ἄρα καὶ κάλλους ἔτι κάλλιον εὖτ᾽ ἐμὸν ἔργον,
καὶ πρὶν ἐὸν περίπυστον, ἀοίδιμον ἐς χθόνα πᾶσαν,
ἀγλαΐης προτέρης ἐς ὑπέρτερον ἤγαγε κάλλος
τόσσον Ἰουλιανή, ὅσον ἄστρασιν ἀντιφερίζειν.— Paton edition
Autre épigramme.
Il existait donc quelque chose d'encore plus beau que la beauté: l'art avec lequel est construit cet édifice était déjà célèbre et chanté par toute la terre; mais Julienne lui a donné une beauté plus éclatante encore que par le passé, si bien qu'il peut désormais rivaliser avec les astres.
— Waltz edition
There was then something more beautful than
— Paton edition
beauty, since my fabric, even formerly of world-wide celebrity, was advanced to a beauty greater than its former splendour by Juliana, so that now it rivals the stars.
Outro
Há belezas maiores do que a beleza, como a minha construção, que desde antes já era muito conhecida e cantada em toda a terra. Juliane trouxe uma beleza maior do que o esplendor anterior e que é comparável à beleza dos astros.
— Luiz Capelo
Outro
Há belezas maiores do que a beleza, como a minha construção, que desde antes já era muito conhecida e cantada em toda a terra. Juliane trouxe uma beleza maior do que o esplendor anterior e que é comparável à beleza dos astros.
— Luiz Capelo
There was then something more beautful than
— Paton edition
beauty, since my fabric, even formerly of world-wide celebrity, was advanced to a beauty greater than its former splendour by Juliana, so that now it rivals the stars.
Autre épigramme.
Il existait donc quelque chose d'encore plus beau que la beauté: l'art avec lequel est construit cet édifice était déjà célèbre et chanté par toute la terre; mais Julienne lui a donné une beauté plus éclatante encore que par le passé, si bien qu'il peut désormais rivaliser avec les astres.
— Waltz edition
ἦν ἄρα καὶ κάλλους ἔτι κάλλιον εὖτ᾽ ἐμὸν ἔργον,
καὶ πρὶν ἐὸν περίπυστον, ἀοίδιμον ἐς χθόνα πᾶσαν,
ἀγλαΐης προτέρης ἐς ὑπέρτερον ἤγαγε κάλλος
τόσσον Ἰουλιανή, ὅσον ἄστρασιν ἀντιφερίζειν.— Paton edition
Cities
Keywords
Periods (eng)
Genres (eng)
Alignments
ἦν ἄρα καὶ κάλλους ἔτι κάλλιον εὖτ ἐμὸν ἔργον ,
καὶ πρὶν ἐὸν περίπυστον , ἀοίδιμον ἐς χθόνα πᾶσαν ,
ἀγλαΐης προτέρης ἐς ὑπέρτερον ἤγαγε κάλλος
τόσσον Ἰουλιανή , ὅσον ἄστρασιν ἀντιφερίζειν .
Outro
Há belezas maiores do que a beleza , como a minha construção , que desde antes já era muito conhecida e cantada em toda a terra . Juliane trouxe uma beleza maior do que o esplendor anterior e que é comparável à beleza dos astros .
Comments